2006年09月13日 (水)

“Your Apple Online Support Experience” というメール

さきほど私のところに“Your Apple Online Support Experience” というタイトルのメールが届きました。私が見たところこれはフィッシングではなく本物です。


この web_services_feedback@apple.com からのメールは .Mac Support を最近利用した人に対するアンケートに答えてもらいたいという主旨のメールです。英語なのでフィッシングかスパムと早合点する人もいるかもしれませんが、手元に届くまでの履歴(Received ヘッダーフィールド)は信頼できるもののようです。

アンケートの内容も英語で、本当はそのアンケートに答えやすいようにそれを翻訳しようかと思ったのですが、一度答えると二度とそのページを表示できないので断念しました。短い英文ばかりですので英語が苦手な人は翻訳サイトを片手に答えてみてもよいでしょう。その代わり、そのメールの主な内容を翻訳しておきます。

Recently, you contacted Apple support using Apple's online web support form. We're very interested in getting your feedback regarding your support experience.

最近、あなたは Apple のオンライン web サポートフォームを使って Apple サポートにコンタクトをとりましたね。そのときにことについてあなたからフィードバックを頂きたいと考えています。

If you have a moment, we hope that you'll take our support survey. The survey should take less than 5 minutes to complete. To get started, simply click on this web address or copy and paste the entire URL into the address field of your web browser.

お時間が許すのでしたら、サポートの調査にご協力頂けないでしょうか。その調査は 5 分もあれば終わります。開始するには単にこの web アドレスをクリックするか、お使いの web ブラウザのアドレス欄にその URL を漏れなくコピー&ペーストしてください。

2006年9月13日 0時5分付けのメール “Your Apple Online Support Experience” の一部の訳

実はこのメールにあるような web フォームを使ったサポートはここ最近利用していません。サポート関連で Apple のサイトでフォームのようなインターフェースを用いたのは Apple Store 銀座のジーニアスバーの予約をするときだけで、それ以外はメールで直接 .Mac Support に質問を投げたくらいです。一体どっちのことを言っているのだろうかと思いあぐねましたが、オンラインと書いているので .Mac Support のことを答えました。

コメントを書く欄があったのですが、そのアンケートのページは UTF-8 だったので日本語も書けます。私は二つほど書きました。そのコメントを受け取る人が日本語を読めるかどうかわからないので日本語で書いた上で英語の対訳も参考として入れておきました。面倒だったら日本語だけでもいいんじゃないでしょうかねえ。英語で質問していますが英語で答えろとは書いてありません。しかも全てのコメントを読んでいると書いてあります。苦手な英語を読ませた罰として日本語を読んでもらいましょうか。


Posted: 01:41    | Comment | Trackback


以下、類似エントリです。