| Someone asked the question Why do we sing? When we lift our hands to Jesus What do we really mean? |
誰かに聞かれた、 どうして歌うの? Jesusに向かって両手をかかげている時に、 ほんとは何を考えているの? |
| Someone may be wond'ring When we sing our song At times we may be crying And nothing's even wrong |
人は思うかもしれない。 私達が歌を歌う時って、 最悪の状況で、泣き叫んでしまいたい、 そんな時なの? |
| CHORUS: I sing because I'm happy! I sing because I'm free! His eye is on the sparrow! That's the reason why I sing |
CHORUS: 嬉しいから歌うんだ。 自由だから歌うんだ。 一羽の雀さえも忘れられることがない(*1)ほどに、 そんなにも愛されているとわかったから歌うんだ。 |
| Glory hallelujah! You're the reason why I sing Glory hallelujah! You're the reason why I sing |
グローリー、ハレルヤ あなたがいるから歌うんだ。 グローリー、ハレルヤ あなたがいるから歌うんだ。 |
| VERSE: repeat CHORUS: repeat |
|
| Glory hallelujah! I give the praises to You! Glory hallelujah! You're the reason why I sing |
グローリー、ハレルヤ あなたの愛に喜びをもって歌うんだ。 グローリー、ハレルヤ あなたがいるから歌うんだ。 |
| And when the song is over We've all said Amen In your heart just keep on singing And the song will never end |
そして、歌が終わったら 皆で"アーメン"と言おう。 心の中ではずっとずっと歌い続けて、 いつまでも終わることがない。 |
| And if somebody asks you Was it just a show Lift your hands and be a witness And tell the whole world, No! |
誰かに、見せかけじゃないの? と聞かれたら、 両手を掲げて証人となり、 全世界に向かって「NO!」と言おう。 |
| And when we cross that river To study war no more We will sing our songs to Jesus! The One whom we adore! |
あの川を渡って、 争いごとはもうごめんだと思う時、 Jesusに向かって歌おう。 大好きなただ一人のあなたに。 |
| CHORUS: repeat | |
| Glory hallelujah! I give the praises to You! Glory hallelujah! You're the reason why I sing |
グローリー、ハレルヤ あなたの愛に喜びをもって歌うんだ。 グローリー、ハレルヤ あなたがいるから歌うんだ。 |
| (*1)ここの3行の歌詞は、"His
eye is on the sparrow"(インマヌエル讃美歌544番)からの引用。「天使にラブソングを2」にも入ってます。 元ネタは、「ルカの福音書12:6」 ( Luke 12:6) 『五羽の雀が二アサリオンで売っているでしょう。そんな雀の一羽でも、神の御前には忘れられてはいません。』 |
|