Li Wei's Blog
"I Think, Therefore I Am" ~ René Descarte
This website is encoded with UTF-8.
Home
>
Technical
> Pages的中文手冊
Pages的中文手冊
Date Created: Aug 09, 2005, 10:18 PM
昨天NT10(台大PTT Mac版版主,Applecan創始人)把我翻的Pages中文手冊放出來給大家下載了。我前面的文章也說過,我只翻譯到第四章,加序章共五章,看起來有點少對不對?呵呵,可是翻譯到後來,不禁會佩服老外寫的手冊怎麼可以寫得這麼有耐心,每一步每一步都寫出來,而且不厭其煩地重覆。於是我後面兩三章一章都破萬字,有的大概還有兩萬多字吧,我寫報告都沒這麼認真,真是應了有錢能使鬼推墨這句話。
呵呵,開開玩笑,其實寫一寫也是出於一點熱誠,也是完成自己的承諾。而且在翻譯時,也對Pages熟悉了不少,儘管現在還是有點搞不太清楚它的Section break和master object的關聯性,不過應該還是算玩得比較熟了啦。也因此了解到Pages能與不能之處。
Pages目前最可惜的是中文的字型變化太過單調,這是中文Mac使用者最大的痛。所有的Cocoa程式,都無法將沒有斜體和粗體的字型用奇技淫巧將之轉變成斜體或粗體,不像Word,什麼字型來都一樣。這個問題在英文字型上比較小一點,因為英文字型大多有很多種typeface,但是中文字型嘛.....大部份都沒有囉。我自己的解決之道,是去抓了很多免費的中文字型,像是王宗漢老師的中文字型等等,裡面就會有像粗明體、粗圓體之類的字型,再在Pages的Character Style裡設定成粗體樣式,這樣一來就和用粗體沒什麼兩樣了。至於斜體嘛,目前無解,只能多加善用字型或顏色的變化,再不然就加加標線來替代囉。
其實好好用的話,一樣是可以排出很好看的文件。我自己的Resumé和autobiography就是用Pages做的,自己看了都覺得很漂亮,清爽又專業的感覺,標準的Apple style。我也幫郁倫排過幾次版,都是用Pages來排,簡直被我拿來當排版軟體在用了。這也是Pages的長處,其實文件可以在Word或是其他文字處理軟體先處理好,直接丟到Pages來排版,相當省事又方便。尤其Pages又是我目前在Mac上,用過和Word檔案最相容的文書排版軟體,這是很不容易的一件事呢!
嘮嘮叨叨說了一堆,其實只是想讓大家更想去用用看Pages,了解到Mac的好。現在在公司上班,大部份時間都還是用PC,畢竟有Excel的問題(Mac上的excel效能還是不如Win版的好,而且中文支援不是很穩定)。上次用過一個Word的macro,可以把在Factiva上抓下來的新聞標題和內容,自動做成word檔,並且一條一條news各自獨立到一頁,在頁面最前面還會有TOC可以連結,我覺得相當不錯。這時就想到Mac上的Automator應該多加入一些這樣的功能,照理來說,用Apple Script應該可以做到這樣的功能:把網頁內容存下來後,Copy進Pages建立新文件,前面插入TOC,然後依網頁的Heading自動套用預設的heading style,並加入section break或pages break,最後再update TOC,應該就有這樣的一個文件了。只是目前好像沒有這樣的action可以用(更正,Pages目前是unscriptable,真是太太太太可惜了啦!希望儘快加入這個功能!不然出Automator在出假的喲!)
Well,大家如果有興趣,又不嫌棄我翻譯的文筆,可以到
Applecan
來下載
Pages中文手冊(未完)版
,順便參觀一下NT10一手打造的Mac線上服務網站,一同來享受Mac這個美好的電腦世界吧!
Copyright ©
立維
. All rights reserved.