Ichigensan (excerpt)


by David Zoppetti

translated by Paul Sminkey

INTRODUCTION: David Zoppetti’s Ichigensan tells the story of “Boku,” a foreign student studying at a university in Kyoto, and his relationship with Kyoko, a blind Japanese woman. The following excerpt, from late in the novel, is a good summary of how the protaganist feels about living in Japan.

On the train home, Kyoko fell asleep. I gazed at her sleeping face, not thinking of anything, when suddenly, without warning, it finally dawned on me why I felt so at peace with her.

If you think about it, the reason was quite simple, but precisely because it was so obvious, for a long time it never occurred to me.

She couldn’t see me.

People in town always stared at me. Their attitudes and way of acting towards someone were always determined by the outward appearance of the person, and for that reason, I was always made to feel unpleasant. Judging people by appearances—to varying degrees—is something that people in every country do, and it’s not an unusual phenomenon. But in Kyoto things were subtly different. The process whereby they look at someone and based solely on appearance instantly decide something about the person, and then decide that this is someone whose feelings they will ignore (to a degree you can’t help but admire) is extremely unique.

This is not a simple problem that can be explained by commonplace words such as “discrimination” or “closedmindedness.” Connected to the attitude there exists a subtle mechanism for making distinctions, which at first you think you can pin down, but which turns out to be invisible, and which gives you the creeps. Even if you can physically feel the mechanism at work, it has no clear shape. Whenever I tried to confront the problem, I found myself being eluded by something I couldn’t define. There was no sound, clash, or pain in the confrontation, but in the process of being dodged and eluded, I ended up feeling beaten up physically and mentally.

Of course, all of this begins from outward appearances. I wondered if perhaps I was just extremely tired of being looked at by people. I was disgusted with constantly being made to play the role of the gaijin buffoon.

When I was with Kyoko, however, this sort of thing naturally never occurred. It goes without saying, of course, but for her, outward appearances didn’t exist. From the beginning, our relationship was based on the mediums of voice, body, and words. What bound us together were words and physical contact. In other words, the ties were a way of communicating that which lies behind outward appearances, and were at the core of what is important. That is what I suddenly felt.

That’s right. Even if I made a mistake or used an inappropriate turn of phrase, Kyoko looked at me based on the content of what I was trying to communicate to her. She had transcended nationality and race, and interacted with me as a fellow human being. That’s how I felt. If Kyoko could see me, our relationship probably would’ve been completely different.

That there’s one person in this town who can’t see me and who can interact with me normally brings me great peace of mind, more than I can express in words. I considered talking to Kyoko about this, but I suspected it would invite misunderstanding, so I haven’t mentioned it.

She continued sleeping soundly until the small train reached the final station.

Paul Sminkey's Home Page
Japanese Literature Page



hit counter