<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="iBlog 1.4.6" -->

<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/DTDs/Podcast-1.0.dtd" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Kitsune Monogatari]]></title>
    <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari</link>
    <description><![CDATA[Sobre las gracias y desgracias de la Doctoranda Eterna.]]></description>
	<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
	<language>en</language>
    <webMaster>kitsunechan00@yahoo.es</webMaster>
    <copyright></copyright>
    <lastBuildDate>Wed, 20 Feb 2008 15:21:31 -0500</lastBuildDate>
    <pubDate>Wed, 20 Feb 2008 15:21:34 -0500</pubDate>
    <generator>iBlog 1.4.6</generator>
    
	<!-- iTunes tags in channel -->
	
	<itunes:author></itunes:author>
	<itunes:subtitle>Kitsune Monogatari</itunes:subtitle>
	<itunes:summary>Sobre las gracias y desgracias de la Doctoranda Eterna.</itunes:summary>
	<itunes:owner>
		<itunes:name></itunes:name>
		<itunes:email>kitsunechan00@yahoo.es</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<itunes:link rel="image" type="image/png" href="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/podcastImage.png">Kitsune Monogatari</itunes:link>
	<category>Arts &amp; Entertainment</category>
	<itunes:category text="Arts &amp; Entertainment"> <itunes:category text="Architecture"/> </itunes:category>
	
	<!-- end of iTunes tags in channel -->
	
    <item>
      <title><![CDATA[TRASLADO ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1961557053/E20070427170151/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">HOLA A TODOS QUERIDOS CLIENTES DE LA CASA DE TÉ!!!!!</font><br /><br /><font face="Helvetica">Tras pensarlo mucho y pagar más por ampliar la capacidad de visitas que pueden entrar en este blog, al final estamos trasladando el negocio de la casa de té a una nueva página en Blogger. En sí, lo que voy a hacer en los próximos meses va a ser o publicar de nuevo artículos de este blog para que lleguen a toda esa gente que no pudo entrar en su momento, o compaginar la publicación de artículos antiguos con artículos nuevos y así mantener la dinámica de Kitsune Monogatari. De todas maneras, esta página va a seguir abierta pero sin actualizaciones, todo lo que publique nuevo irá a la nueva casa de té internáutica.</font><br /><font face="Helvetica">Espero que todos vosotros nos apoyéis al Cruzado y a mí en esta nueva etapa del blog, que pretende simplemente que nadie se quede fuera (y un descanso para nuestros bolsillos, bastante esquilmados ya).</font><br /><font face="Helvetica">Dirección de la nueva página pulsando <a href="http://kitsunemonogatari.blogspot.com">AQUÍ</a> , el nombre se mantiene y seguirá siendo KITSUNE MONOGATARI (Os ruego que actualicéis vuestros links o favoritos en vuestros ordenadores).</font><br /><font face="Helvetica">Saludillo a todos y os espera una ronda de sake, o-biru, o-cha en la nueva página. KAMPAAAAAAIIIIIIII!!!!!!</font></div> ]]></description>
      <pubDate>Fri, 27 Apr 2007 17:01:51 -0400</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1961557053/E20070427170151/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Maldición!!!! (quería decir: Kanawa 鉄輪) ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">No, queridos clientes de la casa de té, no me he equivocado de traducción, ya sé que Kanawa no quiere decir "maldición" sino "corona de hierro", pero es que este objeto poco tiene de majestuoso y mucho de maligno y sobretodo gran relación con las maldiciones.</font><br /><font face="Helvetica">Llevo muchísimo tiempo queriendo escribir sobre este tipo de ritos chamanísticos relacionados, unas veces con venganzas políticas y las más con venganzas por parte de mujeres celosas, tanto tiempo que creo que este tema surgió cuando escribí precisamente sobre hanya y mujeres celosas japonesas.</font><br /><font face="Helvetica">Primero de todo, ha de quedar claro que cuando hablamos de rituales del tipo exorcismos, maldiciones y demás, relacionados con lo chamánico en Japón, nos estamos refiriendo al shintoismo en un 99.9% de los casos. Centrándonos en el que nos ocupa en este artículo, se trata del "Ushi no toki mairi" o también llamado "Ushi no koku", visita al templo a la hora del buey, o lo que es lo mismo la oración en el templo entre las 2 y las 4 A.M. En sí esta frase tiene algo de socarrón, puesto que en realidad poca oración hay y mucha mala fe, al fin y al cabo lo que se busca es maldecir a una persona..... Cosa que por otra parte en la mentalidad japonesa, antes y supongo que un poquito ahora, no se ve como algo "pecaminoso" con lo que el concepto de "pecado" lleva de occidental. (En muchas ocasiones he tenido que lidiar con personas que me expresaban su sorpresa o desagrado ante algunas actitudes japonesas calificándolas de inmorales, etc... ¿cómo les puedo hacer entender que no se han visto sometidos a siglos de moral católica?). Por lo tanto, en este artículo os pido que dejéis a un lado vuestras creencias o no creencias religiosas y lo veáis como una curiosidad más que a mí sinceramente me parece interesantísima.</font><br /><font face="Helvetica">Seguro que muchísimos de vosotros habéis visto alguna imagen parecida a esta en algún manga, anime, película o grabado japonés:</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/Media/videojuego.gif" height="400" width="534" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/Media/antiguo.gif" height="250" width="186" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/Media/kanawa0.gif" height="595" width="400" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Lo cierto es que lo que me vino a la mente la primera vez que la vi fue Goya y su famoso sombrero de copa lleno de velas. Durante mucho tiempo creí que se trataba de la representación de algún tipo de deidad o incluso de algún "oni" femenino, conclusiones bastante lejos de la realidad.</font><br /><font face="Helvetica">A medida que he ido estudiando la figura de la "hanya" la mujer celosa que termina transformada en un demonio debido a lo apasionado de sus sentimientos, he ido identificando más y más féminas coléricas en mucha de la imaginería japonesa. También yo me he dejado llevar muchas veces por el concepto occidental demonio=figura masculina, hasta el punto que tengo que recordarme a mí misma en ocasiones que lo que hay detrás de la máscara nôh demoníaca, o detrás de la figura que aparece en un grabado es en realidad la representación de una mujer, normalmente de una dama de la época Heian.</font><br /><font face="Helvetica">El ritual del Ushi no toki mairi es relativamente sencillo, a altas horas de la madrugada la mujer acude vestida de blanco (recordad que es el color del luto) al templo, no necesariamente al interior pueden ser los alrededores y acercándose a uno de sus árboles clava una figurita hecha con papel, hojas, o ramas de forma humana que representa a la persona que va a maldecir. Pasados 7 días se supone que la maldición o la muerte caerá sobre el individuo escogido (nótese que hay cierta relación entre esto y la película "Ringu", versión americana "The Ring" muchísimo más mala, en el que ven la cinta de vídeo y después de 7 días mueren). Como todos vosotros podéis suponer, a eso de las tres de la madrugada en tiempos antiguos no se lograba ver nada en absoluto y menos aún acertar a darle a un clavo en un árbol!!!!! Así que dice la tradición que la primera mujer llevaba una vela en la boca (método poco práctico) evolucionando a esta especie de corona de hierro con unos ganchos en los que se clavan las velas para iluminarse durante la noche, cuyo nombre es kanawa:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/Media/coronas.gif" height="400" width="533" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Aquí tenéis el kit completo para la maldición:</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/Media/kitcomplet.gif" height="193" width="250" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Parece ser que este tipo de rituales para maldecir a una persona proceden de un tipo de danza mística (shinboku) de los monjes yamabushi, los ermitaños de las montañas que habitualmente se encargan también de realizar los exorcismos (Benkei era uno de estos monjes, también se pueden ver Tengu, los espíritus de las montañas con sus largas narices y sus caras rojas vestidos de yamabushi).</font><br /><font face="Helvetica">Durante el Periodo Edo (1603-1868) muchas personas realizaban esta maldición sobre sus enemigos o superiores de clases sociales más altas, dado que estos últimos vivían protegidos por sus samurai o los que no pertenecían a la nobleza, por grupos armados de mercenarios, así que el único remedio que te quedaba era maldecirle..... Desconozco si realmente surtía algún efecto....... (aunque he leído que se puede pasear entre los árboles de los templos shinto y a veces encuentras los clavos, donde hace tiempo estuvieron los muñecos que lógicamente desaparecen por estar hechos de material desechable; con lo cual parece que el ritual sigue practicándose aún en nuestros días).</font><br /><font face="Helvetica">Como todo en Japón, el ushi no koku ha sido representado en el teatro nôh e incluso en la literatura, actualmente aparece en video-juegos, manga, anime, películas, etc.... siendo una iconografía que no les resulta desconocida a los japoneses pero que los occidentales ignoran.</font><br /><font face="Helvetica">Concretamente en teatro nôh está la obra "Kanawa" en la que una mujer quiere vengarse de otra que le ha robado el amor de su marido y para ello una vez convertida en "hanya" por los celos, realiza el ritual aunque en este caso más elaborado, de maldecir a su rival usando precisamente un mechón de los cabellos de esta última durante la hora del buey. Atención a la decoración del kimono de la "hanya" de nuevo el motivo de "escamas de serpiente" lo que representa sus celos (uhm... es bonito no? eso de "la serpiente de los celos"):</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/Media/kanawa1.gif" height="400" width="601" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/Media/kanawa2.gif" height="435" width="242" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/Media/kanawa4.gif" height="400" width="228" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Algo que olvidamos con frecuencia, las obras de teatro nôh se iluminaban mediante velas, con lo que las máscaras debían de adquirir un aspecto todavía más siniestro y vivo, como ejemplo la carátula de este DVD sobre la obra "Kanawa":</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/Media/kanawa5.gif" height="450" width="305" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Dibujo del altar para el ritual en la obra, el trazo negro más amplio es el mechón de pelo:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/Media/altar.gif" height="382" width="480" alt="" /><br /><br /><br /><font face="Helvetica">P.D.: Por último pedir perdón a los clientes habituales, he estado desaparecida durante mucho tiempo, pero es que estoy intentado redactar por fin la tessssissss para presentarla el año que viene, así que no dispongo de mucho tiempo entre la casa, la tesis y que ahora estamos buscando gato..... Uhm, se os ocurre algún buen nombre para un gato? Bueno primero habrá que encontrarlo, ya hemos ido de peregrinación a varias asociaciones de adopción, pero en la primera nos rechazaron (no tenemos ni idea de por qué). Mientras tanto vamos comprando cositas para nuestro próximo compañero felino.</font></div> ]]></description>
      <pubDate>Wed, 07 Mar 2007 17:40:34 -0500</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20070307174034/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Rakugo y kamikiri en la galería Freer ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C908379346/E20061105221419/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Últimamente no dispongo de mucho tiempo para escribir por aquí artículos interesantes y medianamente elaborados. Hemos estado comprando materiales para la reforma de la casa, de la que por fin hemos tomado posesión (relativa, hasta que podamos trasladar los muebles y para eso aún queda un buen rato), así que no he podido sentarme a buscar información sobre lo que voy a mencionar hoy, aunque alguna cosita tenía recopilada.</font><br /><font face="Helvetica">Como en las próximas semanas vamos a estar muy liados pintando, comprando los muebles de la cocina etc... hoy nos hemos permitido el lujo de ir a D.C. para asistir a una actuación de "rakugo" y "kamikiri" en el Meyer auditorium de la Freer&amp;Sackler Gallery (uno de los museos integrantes del complejo de museos Smithsonian). Resulta asombroso que las entradas fueran gratuitas, porque el mismo espectáculo cuesta casi 40 dólares en Nueva York, claro que allí harán varias actuaciones y aquí sólo era una.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C908379346/E20061105221419/Media/cartel.gif" height="260" width="395" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Rakugo, es una especie de historia graciosa contada por un individuo que permanece todo el tiempo sentado y que cuenta solamente con dos elementos para ayudarse en su narración, un abanicho y un tenugui, ahí es ná........</font><br /><font face="Helvetica">Kamikiri es el arte de cortar papel con unas tijeras y crear figuras. No sé hasta qué punto hay que ir cortando al ritmo de la música de samisen y taiko pero el señor que hemos visto lo hacía y además iba hablando. Yo con esto he quedado fascinada porque con unas tijeras soy incapaz de hacer una línea recta, como para ponerme a hacer figuritas.</font><br /><font face="Helvetica">En la sala había una cantidad asombrosa de japoneses (no pensaba que hubiera tantos en D.C.), una cantidad media de occidentales casados con japonesas (ninguna occidental casada con japonés) y un pequeño grupo de occidentales que íbamos a disfrutar de un espectáculo tan poco usual fuera de Japón. Todas las actuaciones han sido en japonés con una pantalla a un lado del escenario donde se mostraba la traducción, lamentablemente esta última obviaba algunos giros y frases relativamente intraducibles al inglés, con lo cual se perdía un poquito la gracia de algunos de los momentos más cómicos. Yo sólo tengo un año de japonés, soy una pobrecita yonkyû, pero bueno supongo que de tanto ver Kurosawa en versión original.... JAJAJAJAJAJA, no sé pero bueno también he contado con un gran, gran, gran amigo que es de los pocos españoles que conozco que puede hablar como un auténtico yakuza o entender el dialecto de Nagoya, así que de tanto aprender de él expresiones inusuales en japonés algo iba enterándome. Es que no tengo yo mucha facilidad con los idiomas la verdad.... torpe que es una.....</font><br /><font face="Helvetica">Los maestros han sido:</font><br /><font face="Helvetica">-Uno que no recuerdo ahora el nombre completo: que nos ha contado una divertida historia sobre un grupo de inquilinos sin un yen que deciden ir al hanami junto con su casero que prepara falso sake hecho con té aguado, falso kamaboko hecho con daikon y falso tamagoyaki hecho también  con daikon tintado..... vamos un hanami bastante descolorido que nos ha hecho reír a todos.</font><br /><font face="Helvetica">-Shansotei Charaku: nos ha contado la historia de un joven señor, hijo del dueño de un negocio de barcas para cruzar los canales, que decide que prefiere ser barquero, así que intenta "entrenarse" sin mucho éxito. La historia iba principalmente de cómo el transporte de sus primeros clientes a través de canal resulta todo un fracaso.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C908379346/E20061105221419/Media/hanashi.gif" height="263" width="190" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">-Hayashiya Imamaru: su espectáculo de kamikiri ha sido extraordinario. Pero como no contaba con traducción simultánea muchos de los occidentales íbamos un poco perdidos y los japoneses de la sala no se mostraban muy participativos a la hora de pedirle figuras. Ha repartido algunas de sus figuras a los niños presentes en la sala. Oh! y lo que pedías te lo regalaba. Ha realizado también algunos perfiles de gente entre el público.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C908379346/E20061105221419/Media/imamaru.gif" height="255" width="389" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Fotillo que he hecho de una de las figuras  (la chica que lo había conseguido ha sido muy amable y me ha dejado). Perdón por la mala calidad de la foto pero es que es con el móvil, se trata de un mikoshi, un templete portátil shinto para celebrar los matsuri:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C908379346/E20061105221419/Media/mikoshi.gif" height="480" width="640" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">-Katsura Utamaru: la gran estrella. El público japonés casi echa abajo la sala con tanto aplauso. Se nota que es un gran maestro, porque tenía mayor soltura que los anteriores y su voz y sus gestos eran extraordinarios. Me sorprendía mucho cómo lograba imitar a la perfección los gestos de cualquier obâchan japonesa. Su cara, su voz, su postura todo cambiaba de tal manera que no estabas viendo a este hombrecillo pequeñito de rostro cadavérico sino a una lozana ama de casa de mediana edad con un marido que es un desastre. La historia era sobre un matrimonio que no tiene para comprar mochi, así que intentan engañar a los vecinos del barrio haciendo una pantomina a primera hora de la mañana, el marido imita diferentes voces del vendedor de mochi, sus ayudantes y de sí mismo. Como no tienen los materiales ni siquiera para moler el arroz para hacer mochi, el marido se dedica a dar de palmadas en el trasero desnudo de su mujer para imitar el sonido del mortero. Una historia francamente divertida.</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C908379346/E20061105221419/Media/Utamaru.gif" height="315" width="320" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Como no tengo tiempo para hacer una retrospectiva de lo que ha sido la historia del rakugo, cómo se crea, las diferentes variantes, los diferentes finales que se pueden hacer en las historias etc... os recomiendo que veáis estos interesantes vídeos en los que se explica cómo usar el abanico y el tenugui durante una actuación de rakugo.</font><br /><font face="Helvetica">Pulsad <a href="http://www.youtube.com/watch?v=ZRnyBE4maE0">aquí.</a> (EN JAPONÉS) Tenéis unos cuantos más sobre este tema, creo que colgó unos 4 vídeos explicativos.</font><br /><font face="Helvetica">Una historia de tanuki, aunque también menciona un momentito a los Kitsune, jajajaja, pulsad <a href="http://www.youtube.com/watch?v=PnDnXIzI1HM">aquí</a> . (EN JAPONÉS)</font><br /><font face="Helvetica">Perdón por no haber explicado nada sobre la historia de rakugo y kamikiri, otro día con más tiempo haré un monográfico, por ahora Kitsune se pone el mono de trabajo, que hay muchas paredes por pintar.</font><br /><br /><font face="Helvetica">P.D.: Y efectivamente había arañas en el garaje de la casa, concretamente una familia de 8 en uno de los lados y unas 3 en el otro. No logré ver si había en el sótano, porque está muy oscuro, pero me temo que habrá y de las "shungas". Tan solo en el garaje me gasté ya un bote de mata-bichos especial para que no vuelvan, así que vamos a comprar una cosa que suelta una nube de mata-bichos por toda la habitación y penetra en todas las rendijas donde se ocultan. Como la casa está vacía no tendré que preocuparme por muebles, mascotas o seres humanos, lo pondré, que actúe y volveré para ver los resultados. Supongo que al final tendré que contratar los servicios de una empresa especializada, porque yo al ático no subo. QUE NO, QUE NO Y QUE NO.</font></div> ]]></description>
      <pubDate>Sun, 05 Nov 2006 22:14:19 -0500</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C908379346/E20061105221419/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Ookami ( おおかみ　狼): cuando los lobos vivían en Japón ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Hace relativamente poco tiempo que el clan de los lobos ha tenido a bien visitar la casa de té y quedarse como cliente habitual. Su representante me ha recordado que prometí entretener a su clan con un relato sobre los lobos japoneses, teniendo en cuenta lo que ellos hicieron por nuestro señor Yoshitsune no estará de más que el clan zorro hablé aquí de estos otros animales que habitaban las montañas de Japón.</font><br /><font face="Helvetica">Realmente es interesante ver cómo las culturas del mundo pueden llegar a tener visiones completamente opuestas sobre un mismo tema. En el caso que nos ocupa de la figura de los lobos en Japón, nada tiene que ver con el lobo de caperucita que vive en el bosque y quiere zamparse a la niña, la abuelita y el cazador si se tercia. En el país del sol naciente los lobos eran considerados animales benéficos por los agricultores e incluso en la creencia shinto, ookami es el mensajero de la diosa de la montaña, yama no kami, también se  ocupa de vigilar y controlar los fuegos que se producen en la montaña. Es por lo tanto un animal no solamente relacionado con la divinidad sino  una figura relacionada con la sabiduría y la protección tanto de la naturaleza como del ser humano.</font><br /><font face="Helvetica">Hay dos elementos que influyen en esta visión del lobo en Japón:</font><br /><br /><font face="Helvetica">1-Las dos categorías de lobos existentes eran el lobo de Honshû que como su nombre indica habitaba las zonas de Honshû, Kyûshû y Shikoku.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/honshu.gif" height="248" width="387" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica"> Y el lobo de Ezo (Hokkaido). </font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/Ezo.gif" height="163" width="386" alt="" /><br /><br /><br /><font face="Helvetica">El primero era de muy pequeño tamaño y se extinguió en el año 1905 siendo capturado en las cercanías de Nara, en el monte Takami; el segundo cercano en envergadura al lobo occidental se extinguió en 1889. Evidentemente el tamaño de ambas especies los hacía temerosos de los humanos. Página del Monte Takami donde se erigió una estatua al último lobo japonés, pulsad <a href="http://www.pref.nara.jp/nara/kaido/eg/syugen/d4_nat/natur7.htm">aquí</a> .</font><br /><br /><font face="Helvetica">2-La economía eminentemente agrícola de Japón. La escasa explotación ganadera japonesa hacía que los pobladores de los pueblos no vieran amenazados sus ganados por los ataques de los lobos, que se alimentaban principalmente de ciervos y jabalíes muy abundantes en las montañas de Japón, ayudando a los agricultores puesto que dichos animales destrozaban los cultivos. </font><br /><br /><font face="Helvetica">Así pues no era de extrañar que la gran mayoría de los agricultores acudiera en masa a los templos shinto para comprar amuletos  (omamori) de ookami, una palabra con doble escritura, ookami=</font><font face="HiraKakuPro-W3">大神</font><font face="Helvetica"> gran dios; ookami=</font><font face="HiraKakuPro-W3">狼</font><font face="Helvetica"> kanji procedente de China para "lobo".  He leído al respecto que kami también puede tener la lectura "kamu" algo así como comillo o boca, no recuerdo bien, y que entonces ookamu sería algo así como "boca grande", la deidad de la boca grande, o de colmillos grandes, la deidad que devora mucho. Pero esto estaría relacionado con creencias "ainu" en las que no voy a entrar porque nos llevaría demasiado tiempo y para ellos necesitaría bibliografía seria de la que no dispongo. Invito a nuestros expertos clientes de la casa de té, que de tanta ayuda nos han sido en anteriores ocasiones.</font><br /><font face="Helvetica">Curiosamente estas dobles lecturas han servido para que en Japón saliera un interesantísimo juego titulado precisamente "ookami" con los kanji de grande y dios, pero cuyo protagonista es un lobo en cuyo interior habita la diosa Amaterasu (la diosa solar), teniendo en cuenta que el nombre de Amaterasu es Amaterasu ômikami, también con los kanji de grande y dios, es todo un juego de palabras que da paso a un juego sobre los dioses shinto japoneses que  no ha salido en el mercado occidental.</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/juego.gif" height="400" width="360" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Lamentablemente a pesar de no representar un peligro para la población japonesa, fue la mano del hombre y la rabia las que terminaron con los sabios y protectores lobos japoneses. En el caso de Hokkaido es muy curioso, porque fue el resultado de una política gubernamental inducida por un occidental.  En 1868 cae el gobierno Tokugawa y comienza la revolución Meiji, un intento por occidentalizar Japón que se propagó por todos los sectores de la vida japonesa, tanto cultural como económicamente. En el caso de la agricultura el nuevo gobierno pidió ayuda a los Estados Unidos para implantar una explotación al estilo rancho en la isla de Hokkaido.</font><br /><font face="Helvetica">Edwin Dun, un ranchero de Ohio fue el encargado de trasladarse a la isla e iniciar los cambios necesarios creando el rancho Niikappu. Sin embargo no solamente llegaron con él las innovaciones occidentales sino también los temores hacia los animales salvajes, así que nuestro ranchero sugirió a los gobernantes de Hokkaido el envenenamiento de los lobos mediante estricnina. En un periodo histórico en el que se desconocía la palabra ecologismo, no se dudó en comenzar una auténtica cacería del lobo, con el resultado de su completa extinción en 1890.</font><br /><br /><font face="Helvetica">Pero estamos aquí para analizar no tanto los aspectos físicos y reales del lobo japonés, sino los aspectos legendarios y folklóricos relacionados con los mismos. </font><br /><font face="Helvetica">No suele ser habitual ver al lobo implicado en historias truculentas, tipo niñitas devoradas, honrados agricultores perdidos en el bosque para ser atacados después, etc... Eso suele ser más una tarea de los o-bake o de los yûrei, en ninguna ocasión tanuki o kitsune devoran a nadie, siendo más divertido despistarlos, transformarse en ellos o tomar posesión del ser humano por un buen rato.</font><br /><font face="Helvetica">Sin embargo, se dice que el lobo para transformarse en alguien, al no tratarse de un o-bake típico, debe devorar a la persona en cuestión. Cuenta una leyenda que un samurai debía de cruzar habitualmente un bosque para llegar hasta su hogar, en una ocasión le atacó un lobo al que se enfrentó valientemente y lo puso en fuga. La siguiente vez que el noble samurai cruzaba el bosque volvió a atacarle el lobo, pero esta vez iba protegida su cabeza con una cazerola de metal de las de cocer el arroz. Aún así el espadachín logró enfrentarse al lobo y hacer una muesca  en la cacerola. Tan extrañado estaba nuestro protagonista de esta ingeniosa idea del lobo, que preguntando por la zona, dio con un calderero y le preguntó si había desaparecido alguna de sus ollas, el otro dijo que sí, que había desaparecido una pero que después la había encontrado cerca de su taller, pero con una profunda muesca que la hacía inservible. El samurai comenzó a atar cabos y preguntó si había alguien en su familia que hubiera sufrido algún accidente hacía poco. Por supuesto, la anciana madre del calderero la noche anterior, volviendo de su baño habitual se había golpeado en la frente con una rama, herida de la que todavía se estaba recuperando. Rápidamente los dos hombres entraron en la habitación de la anciana que permanecía en cama, el samurai sin dudarlo un momento sacó su espada y cortó de un tajo la cabeza de la mujer ante el horrorizado hijo. En pocos minutos el cuerpo se había convertido en el de un lobo. Poco después excavaron debajo de la casa y encontraron los huesos de la madre del calderero al que el lobo había devorado.</font><br /><font face="Helvetica">Esta es una de las pocas excepciones que he encontrado sobre lobos perpetrando crímenes.</font><br /><br /><font face="Helvetica">-OKURI OOKAMI: esta es la expresión que define a un lobo que sigue a un humano desde la montaña hasta la puerta de su casa sin intención de atacarle. Se creía que si alguna vez te seguía un lobo en estas condiciones era símbolo de buena suerte y de protección. Al parecer el lobo veía al humano caminando solitario en mitad de la noche y le seguía para protegerle de los posibles peligros, si caminabas él caminaba, si te parabas él se paraba... Sin embargo había que tener mucho cuidado en estas ocasiones, puesto que si te girabas a mirar al lobo o te caías en tu camino entonces era la señal para que el animal te atacara sin piedad.</font><br /><font face="Helvetica">En la actualidad esta expresión se utiliza para denominar a los predadores sexuales de toda índole que siguen a las muchachas hasta sus casas con aviesas intenciones. </font><font face="Helvetica" color="Red">(FE DE ERRATAS: Parece ser que andaba yo equivocada con el significado de esta expresión. Mulder-san, cliente habitual de la casa de té nos aclara el verdadero significado:</font><font face="Helvetica" size="4" color="Red"> </font><font face="Helvetica" size="4">"Okuri-ookami son los amigos que insisten en acompañar a una chica a su casa para luego robarle un beso o sobar un poquito. Los hombres que siguen a una mujer desconocida son simplemente chikan, pervertidos."</font><font face="Helvetica" color="Red"> Gracias Mulder-san y consecuencia por la información y perdón por mi desinformación)</font><font face="Helvetica">.</font><br /><font face="Helvetica">-MITSUMINE JINJA (el santuario de las tres cimas, se refiere a las cimas de las montañas Kumotori, Shiraiwa y Myoo-ga-take): Este santuario shinto dedicado a Izanagi e Izanami, los grandes dioses de la creación, está situado en el pueblo de Ootaki en la prefectura de Saitama, donde en tiempos remotos había una amplia población de lobos en sus montañas, página del santuario pulsad <a href="http://www.mitsuminejinja.or.jp/keidai/index.htm">aquí</a> . Cuenta la leyenda que el príncipe Yamato, posterior unificador del Japón se perdió en estas montañas y fue un lobo blanco quien le guió de vuelta a su hogar. El rey volvió al lugar he hizo el recorrido que había hecho su hijo a modo de peregrinación como agradecimiento a los dioses, fue entonces cuando descubrió el lugar desde el que se veían los tres picos de las montañas y decidió situar allí el santuario. El actual no está en el mismo lugar puesto que se cambió de las faldas del monte Kumotori a las de Myoo-ga-take en época Meiji.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/doormitsu.gif" height="278" width="450" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Como es habitual en los templos shinto aquí también existen dos animales guardianes de la puerta del templo, pero en este caso no son dos zorros sino dos lobos.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/lobomitsu.gif" height="280" width="450" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">También podemos comprar omamori y ofuda de ookami como protección.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/ofuda.gif" height="240" width="320" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/mitsuooka.gif" height="200" width="150" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">En el manga X de Clamp aparece una jovencita que es sacerdotisa de este templo y va siempre acompañada de un lobo.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/ookamimng.gif" height="400" width="269" alt="" /><br /><br /><br /><font face="Helvetica">-FUJIWARA NO HIDEHIRA: miembro del clan Fujiwara, tercer señor de  Hiraizumi, Provincia de Mutsu, una ciudad rodeada de templos y de la que se dice que la familia Fujiwara enterró sutras a su alrededor como protección y plantó numerosos cerezos para embellecerla. Página de la ciudad <a href="http://www.pref.iwate.jp/~hp0907/english/rekishi/index.html">aquí.</a> </font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/fujiwarahidehira.jpg" height="268" width="280" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Allí fue trasladado durante su infancia Minamoto no Yoshitsune tras su educación en las montañas de Kurama, para ponerlo a salvo de la furia de Taira no Kiyomori. Fue también en este lugar donde ser resguardó por un tiempo Yoshitsune de la venganza de su hermano mayor Yoritomo. Traicionado por el hijo de Hidehira, éste resistió junto a su protegido a las tropas unidas de sus propios hijos y de Yoritomo.</font><br /><font face="Helvetica">Cuenta la leyenda que en su infancia Hidehira fue amamantado por una loba en el bosque al estilo de Rómulo y Remo, contando así con la protección de los lobos de por vida.</font><br /><br /><font face="Helvetica">Como última curiosidad, dos libritos para niños en los que la imagen del lobo no tiene nada que ver con las de nuestros cuentos. "Nâchan y el lobo" y "El hombre lobo".</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/cuento.gif" height="124" width="174" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/Media/cuento2.gif" height="172" width="120" alt="" /><br /><br /><br /><font face="Helvetica">Para los más iniciados recomiendo una página divertidísima con unos dibujos que me han encantado y multitud de información sobre el lobo de Honshû, pero claro está en japonés, pulsad <a href="http://www.geocities.jp/zetumetu2005/soro-nihonookami.htm">aquí</a> . Lo mismo pero sobre el lobo de Ezo, Hokkaido, pulsad <a href="http://www.geocities.jp/zetumetu2005/soro-ezoookami.htm">aquí</a> .</font></div> ]]></description>
      <pubDate>Tue, 24 Oct 2006 17:23:26 -0400</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20061024172326/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Un trailer de dos horas y pico ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060912183700/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Aún no entiendo por qué se ha montado semejante expectación con el Alatriste de marras.... Hace un par de días que he visto la película y aún estoy cortándome las venas, haciendo seppuku y soltando bilis. Que me explique alguien dónde narices le ven la calidad o el buen hacer a ese film porque yo todavía no se lo encuentro. Es más, yo creo que a esta película le pasa lo que a la "Pearl Harbor" de "la Disni", que con la excusa histórica me sacan a cuatro "guapos" vestidos de época.</font><br /><font face="Helvetica">Confieso que fui incapaz de seguir las aventuras de este espadachín en su versión escrita, tengo todos los libros en casa en E´paña cañí, pero sólo me pude leer uno, el resto reposan el sueño de los libros olvidados y abandonados en su estantería tras el traslado a guiriland. Pero me supongo que al menos si se han leído al  completo, la película tiene algún sentido, porque si sigue sin tenerlo entonces estamos ante la mayor tomadura de pelo (tras "Memorias de una geisha") del siglo XXI.</font><br /><font face="Helvetica">No hay una línea argumental, se salta de una cosa a otra sin un nexo aparente, no hay una presentación de personajes con lo cual no sabes muy bien qué mueve a cada uno, se presuponen muchas cosas que se deberían explicar (porqué Angélica de Alquézar actúa como lo hace, etc..), pero sobretodo..... PARECE QUE MADRID ESTÁ A UN TIRO DE PIEDRA DE CÁDIZ!!!!! Escena 1: estamos en Madrid Escena 2: estamos en Cádiz (cómo se han desplazado tan rápido, con el Ave que ya funcionaba por aquel entonces???). Claro que es peor cuando Escena 1: estamos en Madrid Escena 2: estamos en Flandes Escena 3: estamos de nuevo en Madrid Escena 4: estamos en Cádiz (esta fue fabulosa).</font><br /><font face="Helvetica">La dicción de los personajes es como siempre penosa, no sé por qué pero todos los actores españoles cuando se ponen "finos" o "de época" hacen una dicción extraña que no suena natural y que además es la misma en todos. (Recuerdo que eso pasaba en mi colegio cuando niña, que cada vez que hacían teatro las personas "elegidas" entre la plebe, se lanzaban a protagonizar sus papeles con un extraño sonsonete declamatorio que quitaba toda naturalidad al asunto). Además si esa dicción ayudara a entender lo que dicen... pero a veces el sonido de los diálogos se pierde en un "noséqué" de sonido ambiental que es la pura filfa de micros que se usan.</font><br /><font face="Helvetica">La banda sonora llegó a resultarme odiosa, con la buena música que se hizo en la España del Siglo de Oro!!!!! y me ponen una especie de Paco de Lucía pasado por el turmix y como punto final la música de la batalla con la que culmina la película es una especie de pasodoble de plaza de toros, que estás esperando que Vigo Mortensen nos brinde los franceses, digoooo el toro, digooooo la batalla???</font><br /><font face="Helvetica">Uf, y ahora que hablo de batallas, así que nuestra labor en Flandes fue: caminar medio hundidos en aguas pantanosas durante una espesa niebla, cavar túneles, disparar desde una trinchera y cuatro mataos con cuatro picas en medio de un erial cuando en realidad es el norte de Europa.... Apoteósico sí señor....</font><br /><font face="Helvetica">Que a todo esto sacan Flandes en diciembre sin una gota de nieve, pero eso sí un Marzo en Madrid todo nevado, así me gusta. </font><br /><font face="Helvetica">Mucha gente habla de la buena ambientación, pues lo siento pero tampoco estoy de acuerdo con eso. El Madrid de los Austrias giraba en torno a la plaza Mayor y el Alcázar pero aquí se resume en un par de callejones toledanos y poco más, no se atreven a abrir ningún plano por si se les cuela la típica farola moderna, jajajajajaja.</font><br /><font face="Helvetica">La vestimenta tampoco cuela, esas melenas al viento de Ariadna Gil, esos escotes de Elena Anaya (me pareció una excusa demasiado tonta el sacar a la actriz desnuda sobre una cama con tal de sacar un par de tetas, mientras Unax está completamente vestido).... </font><br /><font face="Helvetica">Otra cosa que me sorprendió es que el rey nunca habla, es mudo, sale pone pose de cuadro de Velázquez y se acabó. Como el papel de Echanove, sale pone cara de Quevedo suelta alguna cosilla y desaparece.</font><br /><font face="Helvetica">Los duelos a espada cortos y poco claros, el malo malísimo absurdo, las numerosas ocasiones en las que piensas que Alatriste ha muerto pero no es así muy dramáticas pero poco efectivas...</font><br /><font face="Helvetica">En mi humilde opinión una buena banda sonora con música de la época y no la guitarrita flamenca, una presentación de personajes eliminando todos los superfluos que no venían al caso, una línea argumental en vez de siete y todas dispersas, la elección de una mujer con rasgos aún más masculinos para el papel de inquisidor (claro que para lo que sale.....), y sobretodo UNA VOZ EN OFF!!!!!! un Íñigo de Balboa contándonos las historia y sirviendo de enlace entre toma y toma, pero no, la voz en off sale... AL FINAL!!!!! (O_o) a buenas horas!!!!!!!</font><br /><font face="Helvetica">Lo siento mucho queridos clientes de la casa de té, pero me sigo quedando con "El rey pasmado", no saldrán espadachines pero al menos comprendes de qué va el argumento: "el rey quiere ver a la reina desnuda". Punto.</font></div> ]]></description>
      <pubDate>Tue, 12 Sep 2006 18:36:59 -0400</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060912183700/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Hay un gallego en la luna ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060808150104/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Probablemente hace unos días me hubiera creído antes la afirmación del título, que lo de que Carlos Nuñez participaba en la banda sonora de la nueva película de Ghibli. Pero es más cierto lo segundo que evidentemente, lo primero. </font><br /><font face="Helvetica">Estaba yo echando un vistazo a cómo va la cuestión de crítica y público en Japón tras el estreno de "Gedo senki"</font><font face="HiraKakuPro-W3">　</font><font face="HiraKakuPro-W3" size="5">ゲド戦記</font><font face="Helvetica">, película basada en Los cuentos de Terramar de Úrsula K. Le Guin, cuando me da el ramalazo de buscar la música, la consigo, me pongo a oírla y "oh! sorpresa!!" en el booklet que hay en los cd´s me encuentro la foto de Carlos Núñez con una biografía en japonés!!!! Esto para mí es como poner una pica en Flandes!!!!! No se vosotros pero a mí me dio una alegría tremenda, porque habitualmente la música de los Estudios Ghibli es muy cuidada y de una gran calidad. Lo malo del caso es que la banda sonora no va a cargo de Joe Hisaishi, que ya hubiera sido el completo sino de Tamiya Terashima. La música en sí tiene muchas referencias célticas, con las gaitas y las flautas sonando de fondo o tocando el motivo más o menos principal.</font><br /><font face="Helvetica">Desconozco totalmente la obra de la señora Le Guin, lo siento, así que no puedo dar una opinión al respecto de si la cosa seguirá las novelas o no, etc... He estado leyendo el blog de Goro Miyazaki (esta vez dirige el hijo, con el consecuente cabreo del padre), el día 8 de Agosto hizo un pase privado en la ciudad de la autora aquí en guiriland para ella y el marido, el hijo y la mujer y unos cuantos amigos, dice que en total 70 personas. Mientras se realizaba el pase Goro estuvo "de los nerviosss" esperando en una cafetería enfrente del cine y llegó lo justo para oír los aplausos cuando los títulos de crédito finales.</font><br /><font face="Helvetica">El hijo de Le Guin le dio la enhorabuena y lo invitó a una fiesta privada post-visionado en su casa. Allí Goro recibió muy buenas críticas de los presentes y felicitaciones varias. Sólo al final, cuando se iba a despedir se atrevió a acercarse a la escritora y preguntarle si le había gustado la película. Ella contestó: "No es mi libro, es tu película, y es una buena película". Punto y final. Corto y conciso discurso que Goro interpretó como buena señal y de una sinceridad total, así que se marcha a Japón con una bendición de la escritora bajo el brazo.</font><br /><font face="Helvetica">Aunque... dijeron las malas lenguas, que Le Guin iba echando pestes de Ghibli porque habían lavado con lejía a sus personajes, parece ser que todos tienen un tono de piel bastante oscuro, que había intentado contactar con Ghibli para que no se atrevieran a semejante atropello, pero que en palabras delicadas: habían pasado de ella.</font><br /><font face="Helvetica">Pero todo esto es un rumor, que digo yo que teniendo la oportunidad de estar delante de Goro podría haberle dicho: me los habéis descolorido; pero no lo dijo. Así que algo positivo le debió de ver a la película digo yo.......</font><br /><font face="Helvetica">Esa foto impagableeeeeeee, de izquierda a derecha Tamiya Terashima, Carlos Núñez, (ni idea), Goro Miyazaki.</font><br /><font face="Helvetica" color="Red">(FE DE ERRATAS: TAL COMO INFORMA MAURI, MUY SABIAMENTE, A SERVIDORA SE LE FUE LA MENTE AL ESCRIBIR LA EXPLICACIÓN DE LA FOTO, Y ADEMÁS NOS APORTA INFORMACIÓN SOBRE EL PERSONAJE DESCONOCIDO. EL ORDEN CORRECTO SERÍA: TAMIYA TERASHIMA, CARLOS NÚÑEZ, GORO MIYAZAKI Y TOSHIO SUZUKI. MIL PERDONES POR MI METEDURA DE PATA Y GRACIAS A MAURI POR SUS COMENTARIOS).</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060808150104/Media/Goroyco.gif" height="376" width="600" alt="" /></div> ]]></description>
      <pubDate>Tue, 08 Aug 2006 15:01:04 -0400</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060808150104/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[La última película sobre Hikaru Genji ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060803084237/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Un apunte muy breve para todos aquellos interesados en la última versión cinematográfica del "Genji Monogatari", se trata de la película "Sennen no koi-Hikaru Genji Monogatari"(pulsad <a href="http://www.imdb.com/title/tt0316566/">aquí</a> ) y fue estrenada en el año 2001. A los pocos que quieran hacerme caso, una recomendación NO LA VEAIS..... Es la peor película que haya visto en toda mi vida... El problema es que colocaron de protagonista a una mujer, sí una mujer haciendo el papel de un hombre, porque Genji siempre ha sido un personaje con un aspecto muyyyy afeminado. Pero la verdad, no creo que tuvieran que recurrir a una de las actrices-masculinas del teatro Takarazuka (teatro hecho exclusivamente por mujeres, ya hablaré sobre esto en otro artículo) para poder conseguir alguien con un aspecto medianamente femenino. En mi humilde opinión actualmente sobran los modelo/cantante/actor en Japón con los requisitos que pide dicho personaje.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060803084237/Media/peli.gif" height="350" width="250" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">El hecho de que el protagonista sea una mujer hace que las escenas más "tórridas" (léase las de conocimiento más profundo de la fémina en cuestión a la que Genji seduce ), se conviertan en una especie de cosa rara, la dama muy entregada y como es lógico desnuda, y por su parte un Genji completamente vestido, con el eboshi (sombrero lacado negro tradicional de época Heian) puesto!!!!!! (o_O) Pero claro... en el momento en que se le quitaba algo de ropa a nuestro "protagonista", siempre se podía escapar un golpe de cámara revelando la verdadera identidad de la actriz... </font><br /><font face="Helvetica">Además, no sé quién fue la mente privilegiada que puso a mitad de película y sin venir a cuento un vídeo de una cantante de j-pop, con efectos especiales en plan poltergeist incluídos, que te quedas mirando a la pantalla con cara de idiota diciendo: pero y esto???? (nota personal: la canción es malísimaaaa).</font><br /><font face="Helvetica">Creo que para todos aquellos que adoráis el "Genji Monogatari" esta película os va a hacer más mal que bien, si queréis hacerme algo de caso hay otra película, esta vez anime, es decir dibujos animados que creo que se titula exactamente como el libro. Es un tanto extraña y creo que no es el libro completo pero me resultó interesante aunque lenta... muy lenta... (pulsad <a href="http://www.abcb.com/genji/index.htm">aquí</a> ).</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060803084237/Media/anime.gif" height="190" width="319" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Dicen por ahí que la mejor adaptación de la novela es la que llevó a cabo la dibujante Yamato Waki, en su manga "Asaki Yumemishi" (pulsad <a href="http://yue-chan.tripod.com/aym/aym.htm">aquí</a> ). No he podido conseguir esta obra pero creo que fue todo un éxito de ventas, tengo una amiga japonesa que es fan absoluta.</font><br /><font face="Helvetica">Los trece tomos que forman la colección:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060803084237/Media/los13tomosbis.gif" height="450" width="600" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060803084237/Media/los13tomos.gif" height="450" width="600" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Portadas del primer y último tomos:</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060803084237/Media/primero.gif" height="475" width="314" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060803084237/Media/Ultimo.gif" height="475" width="319" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Una curiosidad tarjetas telefónicas japonesas con fotos de películas, series, anime y manga del "Genji Monogatari" (pulsad <a href="http://homepage3.nifty.com/genji_db/telephonecard.htm">aquí</a> ).</font><br /></div> ]]></description>
      <pubDate>Thu, 03 Aug 2006 08:42:37 -0400</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060803084237/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Tamamo no mae y la piedra asesina 玉藻の前と殺生石 ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Hace tiempo que quería contar esta historia, pero como todo en Japón, al final tienen varias versiones para una misma cosa. Lo más habitual es tener: la leyenda, la obra de nôh, la obra de bunraku y la obra de kabuki. Todas ellas comparten una línea medianamente común pero con variantes que hacen que la historia cambie o que incluso tenga distintos finales. También hay casos en los que se complementan y para saber cómo acaba una historia tienes que irla siguiendo por capítulos en sus diferentes manifestaciones artísticas. Esto último combina ambas cosas, las versiones y sobretodo la conclusión de la historia en su versión de teatro nôh.</font><br /><font face="Helvetica">Primero voy a contar la historia básica, lo que es en sí la leyenda y se suele conocer como el núcleo principal.</font><br /><br /><font face="Helvetica">Creo que ya expliqué alguna vez que durante una época Japón tuvo dos emperadores a la vez, uno era el emperador reinante y otro el emperador retirado, teniendo este segundo mucho más poder que el primero y transformando al emperador reinante en una especie de marioneta. Fue el caso del emperador Konoe quien reinaba en 1155 mientras gobernaba el emperador retirado Toba (1103-1156). En la corte de dicho monarca había una joven dama que formaba parte del servicio de palacio cuya belleza y sabiduría impactaban a todo aquel que la veía. Con un aspecto de tan solo 20 años, conocía a la perfección todas las materias sobre las que se le preguntaba y combinaba todo ello con una increíble belleza de cuyo cuerpo exhalaba un dulce perfume y el aspecto de sus cabellos, ropas y maquillaje era siempre perfecto, nunca se ensuciaba o estropeaba, permaneciendo inamovible a lo largo del día.</font><br /><font face="Helvetica">La joven se hizo tan famosa que al final el emperador exigió conocerla y probar su sabiduría, así que se planeó un encuentro en el cual se le hicieron preguntas sobre la doctrina budista que ella contestó fácilmente. Como se podía esperar el emperador se enamoró de la muchacha y la mantuvo a su lado tratándola como su emperatriz.</font><br /><font face="Helvetica">Sin embargo, pronto empezaron a suceder cosas extrañas relacionadas con la dama. Era costumbre en la corte organizar veladas de poesía y música, en las que la nueva concubina sorprendía a todos contestando a las preguntas más difíciles e inverosímiles, así que se organizó una en el Seiryo-den "la sala pura y clara", era una sala del palacio situada tras la destinada al trono imperial, mirando hacia el Este y no incluido en el eje principal norte-sur, lo cual indicaba que era una de las salas informales y de relax de los emperadores. Aquel día se levantó un viento muy fuerte mientras la corte asistía a la velada, así que se apagaron todas las luces del recinto, sin embargo, desde la cortina de bambú donde estaba la misteriosa joven salía una luz, cuando levantaron la cortina el resplandor procedente de la figura femenina era tal que parecía de día.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/Media/brillo.gif" height="521" width="400" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">(Respecto a las cortinas de bambú, hay que entender que hasta el periodo Kamakura era costumbre que las damas de la corte y el emperador se situaran tras este tipo de cortinas durante las recepciones u otros actos oficiales. No estaba permitida la interacción entre ciertos sectores menos "nobles" con los más cercanos a la familia imperial y su servicio personal. En muchos e-makimono de época Heian incluso no se representa la cara del emperador, sino simplemente las piernas de una figura masculina sobresaliendo de una cortina de bambú. Esto también lo podemos ver en la versión cinematográfica más reciente del Genji Monogatari).</font><br /><font face="Helvetica">Volviendo al tema que nos ocupa, todos los presentes se sorprendieron mucho y el emperador llegó a la conclusión de que la luz era el resultado de ser la joven un bodhisattva o una encarnación de algún buda (ambos personas que han alcanzado la iluminación budista o satori). A partir de ese día se le dio el nombre de TAMAMO NO MAE  </font><font face="HiraKakuPro-W3">玉藻の前.</font><br /><font face="Helvetica">Sin embargo pasado el tiempo el emperador cayó enfermo y los médicos de la corte diagnosticaron que su mal no era una enfermedad común sino el efecto de un espíritu maligno y por lo tanto era algo que ellos eran incapaces de tratar con la medicina convencional. Así que no hubo más remedio que consultar con  un onmyôji, un maestro del ying y el yang, el más famoso en ese momento era ABE NO YASUNARI, progenitor de Abe no Seimei uno de los más grandes onmyôji de todos los tiempos y famoso por muchísimas leyendas. El maestro les contestó que un gran mal se cernía sobre el emperador y que había que comenzar toda una serie de plegarias a los dioses para protegerle. Dicho y hecho, el palacio se llenó de monjes entonando sutras y oraciones diversas, pero sin resultado alguno, el emperador sería enfermo y cada día peor.</font><br /><font face="Helvetica">De nuevo visitaron a Yasunari en busca de respuesta, esta vez el experto tuvo muchas más dificultades para contestarles pero logró dar con el problema, en realidad Tamamo no mae era un zorro de 2 colas y mil años de edad que vivía en la llanura de Nasuno en Shimotsuke no kuni (hoy prefectura de Tochigi), llegado desde China donde había estado arrasando reinos bajo su maléfica influencia. Sus intenciones en Japón eran las mismas, seducir al emperador, enfermarlo hasta la muerte y luego acceder al poder.</font><br /><font face="Helvetica">Los cortesanos estaban aterrados, ¿qué se podía hacer contra un zorro tan poderoso? Yasunari les aconsejó realizar el ritual de Taisan-fukun, Taisan fukun no sai </font><font face="HiraKakuPro-W3">泰山府君の祭</font><font face="Helvetica"> (Taisan-fukun es el emperador de jade chino, el dios del monte Tai, uno de los dioses de la vida chinos de tradición taoísta) que debía llevar a cabo la propia Tamamo no mae. Al principio la dama se negó, pero luego le aconsejaron que fuera porque si mejoraba el emperador ella se haría muy famosa y querida por el pueblo, así que accedió encantada.</font><br /><font face="Helvetica">Sin embargo, durante la ceremonia de ofrenda algo ocurrió con Tamamo no mae, cuando había recitado la mitad del texto de la plegaria desapareció, demostrando así ante todos que era verdaderamente el espíritu de un zorro.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/Media/ritual.gif" height="443" width="465" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Pronto se organizó una partida con los mejores arqueros del país y los dos cazadores más famosos, Kazusa no Suke Hirotsune y Miwa no Suke Yoshiaki. Tras purificarse y rezar a los dioses, organizaron una batida en la llanura de Nasuno, donde apareció el zorro de dos colas frente a ellos pero logrando escapar fácilmente.</font><br /><font face="Helvetica">Hacía falta más entrenamiento y para ellos ambos guerreros idearon sus propias técnicas, Hirotsune disparando a una bola que lanzaba desde su caballo, Yoshiaki disparando contra perros. Una vez preparados volvieron al lugar donde se había visto al zorro, pero tras 7 días de persecución no lograron atraparle. Hasta que el 8 día, mientras Yoshiaki dormía se le apareció en sus sueños una mujer joven que le dijo: en el día de hoy yo moriré en tus manos. Sálvame por favor.... Los ruegos y promesas no sirvieron de nada y el cazador se despertó totalmente eufórico gritándoles a los demás que se prepararan.</font><br /><font face="Helvetica">Efectivamente, ese día encontraron el rastro del zorro y Yoshiki con una certera flecha le dio muerte en el acto. El cadáver lo llevaron a la capital y lo expusieron ante el emperador que se había recuperado milagrosamente, después hicieron una reconstrucción de los hechos y posteriormente otra en el lugar donde había ocurrido todo pero esta vez para toda la corte.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/Media/muerto.gif" height="337" width="500" alt="" /><br /><br /><br /><font face="Helvetica">Una pequeña curiosidad, Abe no Yasunari luego se casó con una mujer que en realidad era también un zorro y tuvieron un hijo que fue luego el famoso onmyôji Abe no Seimei.... Cuando las barbas de tu vecino veas pelaaaarrrrrr..... jajajajajaja.</font><br /><br /><font face="Helvetica">LA VERSIÓN DE BUNRAKU- TAMAMO NO MAE ASAHI NO TAMOTO</font><br /><br /><font face="Helvetica">En esta obra, un zorro mata a una dama que sirve en la corte imperial, toma su forma y seduce al emperador, pero se descubre su verdadera identidad. El zorro huye y va cambiando de forma durante su persecución: campesina, dios del trueno, hombre, una joven de ciudad, una cortesana y de nuevo dama de la corte.</font><br /><font face="Helvetica">Al final es atrapado y lo matan.</font><br /><br /><font face="Helvetica">SESSÔSEKI- LA PIEDRA ASESINA- CONTINUACIÓN Y FINAL DE LA HISTORIA DE TAMAMO NO MAE</font><br /><br /><font face="Helvetica">Se trata de una obra de teatro nôh. Se sitúa en el periodo Ashikaga (1392-1573). Otoño en el distrito de Kanto, llanura de Shimonoseki.</font><br /><font face="Helvetica">El sacerdote Gennoh después de alcanzar la iluminación o satori budista decide ver el mundo por sí mismo, así que se lanza a viajar. En uno de sus viajes llega a Nasuno donde ve cómo un pájaro cae muerto al tocar una roca. En ese momento aparece una campesina que le explica que ese es el lugar donde cayó muerta la dama Tamamo no mae que en realidad era un zorro con forma de mujer que había arrasado China y había intentado lo mismo con Japón. Nada más caer herido se había convertido en una piedra maldita que mataba a todo aquel que la tocaba porque el espíritu había quedado atrapado allí.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/Media/noh4.gif" height="279" width="198" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">El monje decide en ese momento realizar un exorcismo que libere la maldición de la piedra. Mientras está recitando el ceremonial la roca se parte en dos y aparece el espíritu del zorro que ante sus ojos se va convirtiendo en mujer. Mediante un baile explica su historia al monje, pero ahora que ha sido liberada le promete no volver a hacer el mal y seguir las enseñanzas budistas.</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/Media/noh3.gif" height="253" width="291" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/Media/noh2.gif" height="260" width="321" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/Media/noh5.gif" height="333" width="500" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/Media/noh1.gif" height="435" width="171" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Todavía hoy se puede visitar la roca asesina en Nasu, se trata de una piedra que exuda unos vapores venenosos procedentes del subsuelo volcánico. Algunos cronistas antiguos contaban asombrados cómo estaba rodeada de tantos insectos muertos que apenas se podía ver el suelo. </font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/Media/piedra.gif" height="232" width="320" alt="" /><br /><br /></div> ]]></description>
      <pubDate>Thu, 20 Jul 2006 16:41:18 -0400</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060720164118/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Kanreki 還暦, ¿quién dijo que segundas partes nunca fueron buenas? ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060705163935/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Qué quiere decir kanreki... pues... podría ser una especie de... SESENTONES AL PODER!!!! jajajajajajajaja. Es broma, es broma, por favor que no se me ofenda nadie.</font><br /><font face="Helvetica">Precisamente creo que esta costumbre sería una buena excusa para todos aquellos que tenéis familiares que vayan a cumplir los 60. Me explico....</font><br /><font face="Helvetica">Kan, significa ciclo y reki significa calendario, en las tradiciones china y japonesa la vida de la gente se divide en ciclos de 60 años correspondientes al zodiaco chino y el calendario lunar. Cuando se cumple el primer periodo de 60, se supone que la persona vuelve a vivir una segunda infancia por ser el comienzo de un nuevo ciclo.</font><br /><font face="Helvetica">Este hecho se celebra con la familia y amigos como si realmente fuera un "volver a nacer" del homenajeado. Hijos, nietos y amigos se reúnen y dan una magnífica fiesta con regalos que suelen llevar algo rojo. El cumpleañero se viste con un bonete rojo, un chanchanko rojo (es el haori sin mangas para los niños pequeños)y en algunos casos calcetines rojos.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060705163935/Media/detalle.gif" height="275" width="500" alt="" /><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060705163935/Media/grupillo.gif" height="324" width="596" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica"> Toda esta indumentaria es la típica de los bebés y niños pequeños en Japón, así que tenemos delante a nuestro nuevo bebé.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060705163935/Media/beb.gif" height="138" width="144" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica"> Y esto se celebra tanto para hombres como para mujeres, con la misma vestimenta.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060705163935/Media/maruji.gif" height="147" width="200" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Normalmente se considera que las personas que llegan a esa etapa de la vida pueden hacer una reflexión acerca de cómo ha sido la anterior y tal vez cambiar su modo de actuar, o hacer un giro en su modo de vida, es una época de cambio que se supone para bien porque ya has vivido una experiencia y tienes más conocimiento de causa.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060705163935/Media/shupito.gif" height="333" width="250" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">A mí estas cosas me recuerdan un poco "la crisis de los cuarenta o cincuenta", o ese refrán tan simpático que dice: "A LA VEJEZ VIRUELAS". Otro día explicaré esto del color rojo en la vestimenta de los niños, de los jizô-bosatsu, de los kitsune, de las puertas de los templos shinto y de los guardianes de las puertas. Una pista, sí tiene que ver con la viruela, jajajaja.</font></div> ]]></description>
      <pubDate>Wed, 05 Jul 2006 16:39:35 -0400</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060705163935/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[OUEEEEEENNNNDAAAAANNN!!!!!!! 応援団！！！！ ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">No asustarse, no estoy acordándome de toda vuestra familia ni mentando a vuestros muertos. Relax, "ouendan" bueno, "ouendan" bueno, jajajajajajajajaja.</font><br /><font face="Helvetica">Me explico, para mi cumpleaños hace ya un montón de tiempo, el Cruzado, el Yojimbo y Abunai-sama (un buen amigo) se confabularon para regalarme un juego de "animadores japoneses" titulado "osu! tatakae! ouendan!". O lo que es lo mismo, "UEH! LUCHA! GRUPO ANIMADOR!" , vale no queda muy alegre pero es literalmente lo que dice, y cuyo objetivo es el de animar a diferentes personas con problemas usando a estos personajes. </font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/Media/juego.gif" height="360" width="240" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">El "osu!" muchos lo conoceréis por las películas de yakuza, es lo que suelen decir cuando aparece el jefe de la banda o cuando quieren contestar "sí", queda muy.... vamos muy... machote, jajajajajajaja. </font><br /><font face="Helvetica">Y es que si algo diferencia a los ouendan del resto de grupitos animadores en eventos deportivos, es que ellos son, muy, pero que muy MACHOTES. Son un grupo de individuos de gesto serio, vestidos con uniforme militar, una enorme banderola, insignias y hachimaki adornando sus frentes con los correspondientes mensajes de apoyo.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/Media/machotes.gif" height="375" width="500" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/Media/banderola.gif" height="310" width="354" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">El origen de este tipo de estética y de este tipo de grupos está en los jóvenes nacionalistas japoneses que durante la Primera y Segunda Guerras Mundiales, animaban con sus gritos patrióticos cualquier tipo de evento en apoyo a las tropas. Supongo que con esto os hacéis un poco a la idea de la estética y sobretodo del significado.... no muy grato para nosotros los gaijin.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/Media/sgmundial.gif" height="275" width="352" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Pero pasada la guerra, estos grupos de jóvenes eran muy queridos por el pueblo japonés, más por la energía y ánimo que transmitían que por el mensaje político que pudieran implicar, y así se trasladó todo este numerito de las banderolas, los uniformes, y las soflamas patrióticas al mundo del deporte.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/Media/catapun.gif" height="266" width="200" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">En sí los ouendan tienen una serie de rangos que desconozco pero que parecen ser muy importantes, se mantienen siempre con gesto sobrio, y por ahí he leído que no pueden hablan sino gritarse entre ellos cuando están "frente a su público". También se que tienen toda una serie de rituales previos a su puesta en escena, pero no he podido saber en qué consisten, realmente hay poquísima información en inglés, ninguna en español y alguna en japonés pero claro no llego a tanto en mi nivel. Además este es un tema que resulta extraño para el resto del mundo y totalmente desconocido para los españoles.</font><br /><font face="Helvetica">No se trata de los típicos animadores masculinos que ahora también participan en los grupos de animadoras, no, estos no hacen nada de piruetas, coreografías con las chicas y saltos acrobáticos. Creo que ya he dejado claro antes que estos son unos machotes y aquí lo que hay que hacer es formar unas coreografías de gestos estáticos pero totalmente enfervorecedores del temperamento japonés. Qué mejor que un tipo enorme, vestido de uniforme militar negro, con cara de pocos amigos, pegando gritos y poniendo posturitas???? A mí me animan así y lo primero que pienso: uf! ya puedo ganar que si no vendrán estos tíos a por mí!! JAJAJAJAJAJAAJAJAJAJAJA.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/Media/posturita.gif" height="359" width="540" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/Media/mangaouen.gif" height="343" width="400" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Por supuesto pertenecer a este tipo de grupos conlleva algunas costumbres japonesas del estilo que ya mencioné, el cubo de agua fría por encima. Recomiendo buscar el tema en la sección matsuri, pero en sí se trata de una especie de demostración de fuerza. Esta gente, vestida y todo llega a tirarse el cubo de agua fría para animar al equipo.</font><br /><font face="Helvetica">En su inmensa mayoría estos grupos pertenecen a las universidades japonesas, iros olvidando de la imagen del jovencito colegial de instituto, estos son tíos con toda la barba, como vulgarmente se dice. Aquí ya no hay imberbes, estos son equipos universitarios algunos con tanta solera como el de béisbol de la universidad Tôdai de Tôkyô, sí, la misma de los mangas.</font><br /><font face="Helvetica">Lo más normal es que se sitúen en grupo delante de las gradas de espectadores, pueden estar mirando hacia el campo o hacia la gente, depende de lo que quieran hacer. Si es hacia el campo es para animar a los jugadores, si es a la gente, la función es dirigir al público en la animación dictando eslóganes, canciones o acompasando las palmadas.</font><br /><font face="Helvetica">A su vez el grupo de animación tiene dos jefes, uno vestido con hakama al estilo tradicional que inicia el ritual de animación y normalmente no "baila"; y otro que se coloca delante de los demás y les dirige.</font><br /><font face="Helvetica">No se hasta qué punto es novedad, pero  también tienen su correspondiente femenino de animadoras al estilo americano, pompones, falditas cortas y grititos agudos, supongo que se alternarán en esto de la animación.... ni idea no he visto a esta gente en acción salvo en el juego.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/Media/mixto.gif" height="363" width="300" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Por haber, hay hasta un musical sobre ouendan.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/Media/musical.gif" height="349" width="504" alt="" /><br /><br /><br /><font face="Helvetica">Lamentablemente ya no me puedo permitir el lujo de poner muchas fotografías para ilustrar mis artículos, así que las  publicadas son escogidísimas, después de tener que hacer una difícil selección, (T_T)</font><br /><br /></div> ]]></description>
      <pubDate>Sun, 25 Jun 2006 01:11:56 -0400</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060625011156/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Una ayudita, por caridaaaaaaaaaad ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060511172621/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Para que veáis que yo no sé de todo y que al final tengo que recurrir a mis lectores para resolver un pequeño misterio. La verdad es que la persona que consiga resolver esta duda que os voy a plantear merecerá todo mi reconocimiento. La cuestión es bastante difícil y mis fuentes habituales japonesas no han sabido contestar a mi pregunta, así que esto es un sinvivir.</font><br /><font face="Helvetica">Vayamos al grano.... Los lectores habituales sabéis que recientemente estuve en una exposición de Hokusai. En ella había varias representaciones de kitsune disfrazados de monjes, iconografía de sobra conocida pero..... en la mayoría de las imágenes aparecía un objeto, también común en lo que a kitsunes se refiere, pero que en el catálogo y en las anotaciones "in situ" denominaban como "windchime", en japonés "fuurin", en español "campanilla de viento". Sin embargo, hace años, un conocido me prestó el catálogo de una exposición de Hokusai que se realizó en España (no recuerdo si Madrid o Barcelona) en el que también salía un dibujo de un kitsune con dicho objeto. Creo recordar que la explicación que daba sobre dicho "fuurin"?? era que se trataba de una alarma anti-ladrones, cuyas campanillas sonaban al chocar los pies con una cuerdecilla situada estratégicamente en el suelo. Este tipo de sonido resultaba muy atrayente para los kitsune, que caían siempre en la tentación de pisar repetidas veces la cuerda para que sonaran las campanillas, y por este motivo el objeto tenía cierto nombre que implicaba la denominación kitsune en la misma.... problema... no tengo aquella explicación, no tengo acceso al catálogo, no recuerdo el nombre que citaba el texto......</font><br /><font face="Helvetica">Enviadas las ilustraciones a varios amigos japoneses, no hemos logrado obtener el nombre concreto del objeto e incluso han admitido que no puede tratarse de un "fuurin" porque estos últimos se colocan en alto y no en el suelo. Salvo por esa afirmación, carezco de cualquier dato concreto sobre este tema, del cual hubiera querido escribir un artículo por aquí, pero sin el nombre japonés no es viable.</font><br /><font face="Helvetica">Agradeceré todos los esfuerzos e informaciones que me podáis facilitar. Aquí tenéis las imágenes:</font><br /><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060511172621/Media/utamarolg.jpg" height="400" width="327" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060511172621/Media/zorro1.jpg" height="192" width="152" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060511172621/Media/object.jpg" height="108" width="112" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060511172621/Media/object2.jpg" height="244" width="300" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Por último la imagen de la cual obtuve en su momento la información, si alguien posee dicho catálogo, podrá encontrarlo y decirme de nuevo el nombre del objeto:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060511172621/Media/kitsune%2dalarm.jpg" height="247" width="178" alt="" /></div> ]]></description>
      <pubDate>Thu, 11 May 2006 17:26:21 -0400</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1916007517/E20060511172621/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Como muestra un botón ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060301192914/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Parece ser que ha suscitado mucha controversia mi artículo sobre la película de las geiko. Mucha gente ha entrado por primera vez en la casa de té, no sé si simplemente para dar mal o para quedarse en buena armonía con los clientes habituales. Espero sinceramente que para lo segundo.....</font><br /><font face="Helvetica">Lo más habitual ha sido el comentario de que Hollywood es "asín" y que no hay películas que remotamente se acerquen a lo histórico o que puedan tomarse como ejemplo de "buen hacer" hollywoodiense.</font><br /><font face="Helvetica">Y eso me hizo pensar en si era verdad que nada de lo que produce la fábrica de sueños, merece la pena calificarse como medianamente histórico o medianamente tolerable a la hora de compararlo con la historia, la cultura o simplemente el folklore del lugar al que se está refiriendo.</font><br /><font face="Helvetica">Vale, las comparaciones siempre son odiosas y más la que voy a hacer ahora, porque no es justo mezclar "churras con merinas", pero....</font><br /><font face="Helvetica">Creo que una película que se sale de la denominación de "sub-producto pseudo-histórico" es "El último emperador" de Bernardo Bertolucci. Reconozco que no sé ni la mitad de la mitad de la mitad de la historia y cultura de China. Palabra soy una completa ignorante en lo que a China se refiere y seguro que Hnh-sensei me va a tirar una zapatilla porque fijo que la película tiene errores. Sin embargo, por ahora lo que llevo mirado por internet y lo que tuve conocimiento el año de su estreno, no hubo una gran controversia al respecto de "la historicidad" de la película.</font><br /><font face="Helvetica">También es cierto que hace muchos años que la vi. Recuerdo que era mi cumpleaños y mis abuelos (entonces muy cinéfilos ellos, mi abuela me llevaba a los cineforum de las películas de Hitchcock) me preguntaron, ¿qué película quieres ver? Y yo dije: El último emperador. </font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060301192914/Media/cartel.gif" height="344" width="454" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060301192914/Media/comparativa.gif" height="320" width="200" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Y eso que por aquel entonces, sólo era una kitsune en ciernes y todavía sabía menos que ahora, si es que ahora se algo.... que a veces tengo serias dudas.</font><br /><font face="Helvetica">A lo que iba, en "El último emperador" los chinos hacen de chinos, los japoneses hacen de japoneses y el inglés hace de inglés. Y mira que podía resultarle sencillo a Bertolucci plantificar unos cuantos chinos haciendo de malos malísimos japoneses y a cualquier americano haciendo de inglés, pero no... Las cosas claras  y el chocolate espeso, un chino es un chino, un japonés es un japonés y un inglés... un inglés de dicha época es un inglés de dicha época.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060301192914/Media/actores%2d3.gif" height="203" width="270" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Poco importó que los actores chinos fueran unos desconocidos, este fue el despegue de Joan Chen que luego se hartó a hacer películas. Por cierto, ¿qué fue de Joan Chen? Hasta la vi hacer de japonesa en un engendro en que salía Christopher Lambert....</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060301192914/Media/actores%2d2.gif" height="317" width="200" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Que había que rodar en la Ciudad Prohibida? Pues allí que se fue Bertolucci.... Que se necesitaban mil extras para la escena de la coronación? Pues mil extras...</font><br /><font face="Helvetica">Vestuario, fotografía, historia, montaje, música (ese Ryuichi Sakamoto....), todo encaja suavemente y te va contando algo que no suena "oriental" sino que te está diciendo, esto pasa aquí, esto pasa allá, el personaje es así o asá según las circunstancias, nadie es perfecto, estás viendo seres humanos. Y no como en la película de Marshall, que es "la buena, la guapa, la fea y la mala", ¿y por qué son así? porque sí.</font><br /><font face="Helvetica">Es muy interesante comparar fotografías de los personajes reales con las de los actores:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060301192914/Media/real%2d2.gif" height="400" width="263" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060301192914/Media/actores%2d1.gif" height="210" width="300" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">No hay muchas imágenes de la película, así que os invito a ver esta fotografía y después ver el film:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060301192914/Media/verdadera%2d1.gif" height="400" width="260" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060301192914/Media/real%2d3.gif" height="339" width="450" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Uhm... se me está despertando el gusanillo de volver a ver "El último emperador", creo que salió un director´s cut que puede que esté incluso mejor.... A ver si tengo tiempo y la busco.</font><br /><font face="Helvetica">Mientras tanto.... "Good night and.... good luck".</font><br /><br /><font face="Helvetica">P.D.: Hnh-sensei, mil perdones si he metido la gamba y la película está llena de errores. He leído algunos acerca del empleo de una versión del chino escrito posterior a la revolución cultural, pero poco más. Se agradecerán tus comentarios.</font></div> ]]></description>
      <pubDate>Wed, 01 Mar 2006 19:29:14 -0500</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060301192914/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Haced que se coman mi comidita... ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060130164401/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Vamos a pasar a un tema un poquito más relajante, de acuerdo? Después del pesado artículo sobre "la cosa esa de geishas" creo que conviene entrar en algún tipo de asunto más ameno y divertido, y no tanto análisis sesudo...</font><br /><font face="Helvetica">No sé cuántos de los clientes de la casa de té conocen la existencia de una serie de anime titulada "Bobobo..." (y muchos más "bos" pero no me apetece ponerlos todos). Intentaría explicar aquí su argumento, pero en sí es... inexplicable, así que renuncio. "El absurdo", "dadaísta" y demás calificativos se quedan cortos.</font><br /><font face="Helvetica">Pero aparte del argumento-no-argumento de la serie, la verdad que tiene una cosa buena, es una serie muy japonesa, no lo digo sólo por el tipo de humor que utiliza sino también por todas y cada una de las referencias que emplea (y que me supongo vuelve locos a los traductores de la misma). Para que veáis que yo no soy tan versada sobre temática japonesa, que sepáis que muchas de las referencias las desconozco y a veces tengo que mirar en internet para saber a qué se refieren (los encargados de la serie han hecho adaptaciones muy logradas, como el caso de Don Patch lanzando alubias de soja sobre La Chica Torpedo y gritando: viva la noviaaa!, cuando en realidad está en relación con la festividad de setsubun, ver sección matsuri).</font><br /><font face="Helvetica">"Haced que se coman mi comidita.." es la frase que pronuncia machaconamente uno de los personajes de dicha serie, una típica mascota japonesa de estas monísimas y adorables que acompañan cualquier producto en Japón (sea comida, bebida..) y que luego llegan hasta a tener serie de anime propia y línea de merchandising. Sin embargo, este muñequito adorable es un malvado colaborador del "Imperio Margarita" los malos malignos y a pesar de que sus ataques son bastante poco efectivos, el bichillo se gasta una bonita maaala baba tremenda.</font><br /><font face="Helvetica">El problema era.... ¿y qué comidita quiere que nos comamos? La pista la tiene su propio nombre, DENGAKU-MAN.... </font><font face="HiraKakuPro-W3" size="5">田楽マン</font><font face="Helvetica">. El hombre "dengaku".</font><br /><font face="Helvetica">Mirad por un momento el aspecto de este adorable muñeco:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060130164401/Media/dengakuman.gif" height="287" width="302" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">¿Qué es el dengaku?¿por qué lleva dos "polos" de nata con chocolate en las manos?</font><br /><font face="Helvetica">Bien, pues el dengaku es lo que lleva en las manos, que por supuesto no son dos polos, ni siquiera creo que sepan dulce.... (no confundir con el "dengaku" baile tradicional, ok?).</font><br /><font face="Helvetica">El dengaku se refiere tanto a berenjena, tofu o konjyaku al grill y acompañados por una salsa de miso. En el caso de dengaku man creo que es "tofu dengaku".</font><br /><font face="Helvetica">La receta es bien sencilla. Se seleccionan unos cuantos cuadrados o rectángulos de tofu, se pinchan en un palo de bambú y se ponen "a la brasa". Una vez dorados se les echa por encima una salsa de miso, mirin, sake y azúcar. A comer!!!!! Itadakimaaaaaaasu!!!</font><br /><font face="Helvetica">Por lo que he podido ver en las fotos, normalmente estos "pinchitos morunos de tofu" se hacen a la brasa a la vez que el pescado. La verdad es que yo no he probado nunca el dengaku, pero la sola visión de algunas de las imágenes me hacen la boca agua!!! gaaaaaaaaaaaa!!! tofuuu!!!! gaaaaa!!!!!!</font><br /><font face="Helvetica">SEÑOR DENGAKUMAN, YO SÍ QUIERO COMER SU COMIDITAAAAA!!!!!!</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060130164401/Media/tofu%2ddengaku1.gif" height="194" width="321" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060130164401/Media/tofu%2ddengaku2.gif" height="236" width="458" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060130164401/Media/tofu%2ddengaku3.gif" height="205" width="275" alt="" /><br /><br /><br /><font face="Helvetica">P.D.: otra cosa que probé el otro día y que no sé cómo no han convertido en "tapa" en España. Palito de pseudo-cangrejo rebozado. Sí con el típico rebozo de los calamares a la romana de las tapas de toda la vida, van y rebozan el palito de cangrejo.... Un vicio oigan. ¿Ya se pone como tapa en algún lugar de E´paña cañí? ¿sí? ¿no? Mantenedme informada, onegai shimasuuuuuu.</font></div> ]]></description>
      <pubDate>Mon, 30 Jan 2006 16:44:01 -0500</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C1797197544/E20060130164401/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Chinoiseries ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Lo primero de todo una advertencia, este artículo va a ser largo, muuuuuyyyy largo, así que los que se cansen mucho de leer que se limiten "a ver las estampitas", porque el tema promete ser harto profundo.</font><br /><br /><br /><font face="Helvetica">Dice Sun Tzu: Conoce a tu enemigo. </font><br /><font face="Helvetica">Así pues, yo me dispuse a conocer a mi enemigo y he visto "Memorias de una geisha". Estaba tan harta de oír a la gente eso de que: es muy bonita, he aprendido mucho de la cultura japonesa, blah, blah... Y en cuanto yo les sacaba pegas me decían: es que tú no la has visto.</font><br /><font face="Helvetica">Vale, pues a partir de ahora no lo van a poder decir y es más ya voy con conocimiento de causa, casi casi he visto la película con libreta y boli en mano para anotar todo aquello incorrecto...Pero... ¿sabéis que pasó? pues que  tiene tan poco que ver con Japón, que al final lo que tenían delante mis ojos no lo reconocían como japonés y por lo tanto la única sensación que me quedaba es la de estar viendo algo "oriental". A ver si me explico, como esas películas chinas de los años 70 que no sabes muy bien en que época están ambientadas porque te salen vestidos con cualquier cosa.</font><br /><font face="Helvetica">De todos modos, durante muchísimo tiempo he prescindido aquí de hablar de temas como "geiko", "samurai" y demás. Primero, porque no me interesan y por lo tanto no los conozco demasiado. Segundo, porque tampoco es un tema que interese a los japoneses lo más mínimo. Tercero, porque normalmente de Japón me interesan otro tipo de cosas que se alejan de la temática que suelen tratar los auto-denominados "amantes de la cultura japonesa" (un pequeño consejo, si alguien os viene con esa frase alguna vez, huid como de la peste).</font><br /><font face="Helvetica">No sé cuántos de vosotros estaréis familiarizados con un término muy interesante, "chinoiserie". En el siglo XVIII a Europa llegaron multitud de objetos procedentes del lejano oriente, gracias a las nuevas rutas comerciales y a los intereses económicos más amplios que se habían despertado en según qué naciones. Así que se puso de moda tener en los palacios una sala decorada "a lo chino", la mayoría de las veces correspondiendo esta denominación a un poutpourri de objetos y decoraciones que poco o nada tenían que ver con China, Japón o Corea. En muchos de los casos ni siquiera habían sido confeccionados más allá de las fronteras del propio país europeo....o también se podían descubrir objetos realmente procedentes de China pero realizados "al gusto occidental".</font><br /><font face="Helvetica">Este tipo de decoración lo abarcaba todo, salas de palacios, telas, tapices, grabados, pinturas, adornos de muebles...:</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/palacio.gif" height="500" width="713" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/palacete.gif" height="400" width="300" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/pabellon.gif" height="301" width="221" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/paisaje.gif" height="400" width="298" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/tapiz.gif" height="350" width="424" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/tela.gif" height="326" width="417" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/miniatura.gif" height="300" width="200" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/mural.gif" height="400" width="300" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/figura.gif" height="307" width="350" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/figuras%2d2.gif" height="400" width="338" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/figuras.gif" height="410" width="310" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/piano.gif" height="247" width="280" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/cama.gif" height="363" width="250" alt="" /><br /><br /><br /><font face="Helvetica">En el caso de "Memorias de una geisha" lo que tenemos delante es una "chinoiserie" actual. Estos señores guiris han seleccionado toco aquello que sale en la típica postal, lo han metido en una caja, lo han agitado un rato y después una mano inocente ha ido sacando cosas, que tras una reinterpretación han sido colocadas en una película.</font><br /><font face="Helvetica">"Memorias de una geisha" es a Japón, lo que "Moulin Rouge" es al París de Toulousse-Lautrec, con algunos toques a lo "Show girls". El problema es que "Moulin..." no está basada en un libro que pretende ser "históricamente correcto"(otra cosa es que lo logre). Si el director de "Memorias..." se hubiera levantado un día de la cama y hubiera dicho: "ey! voy a hacer una "soap-opera" sobre la historia de una geisha", entonces yo hubiera dicho: oh! qué bonita chinoiserie ha hecho el señor Rob Marshall.</font><br /><font face="Helvetica">Pero como toda "chinoiserie" que se precie, está vacía de contenido, bonita a su manera pero vacía de todo sentido. El objeto nos suena a oriental, tiene colores bonitos, todo armoniza muy bien, pero nada más. </font><br /><font face="Helvetica">¿Ver esta película como un modo de aprender la cultura japonesa? Lo siento mucho pero no. ¿Ver esta película porque "es bonita"? Bueno, entonces admitamos que "Troya" era bonita, "Moulin Rouge" era bonita y toda una larga serie de títulos por el estilo (dime con quién andas y te diré quién eres..). </font><br /><font face="Helvetica">Para todo aquel medianamente familiarizado con la cultura japonesa o con lo japonés esta película no le va a decir absolutamente nada. Si se busca una "historia" esta es el topicazo por excelencia. Personajes planos, sin preparación, Ziyi haciendo de Ziyi, Michelle Yeoh haciendo de Michelle Yeoh, por no hablar de la mala malísima de Gong Li, que estoy harta de verle a esta chica los mismos mohínes de mujer fatal!!!</font><br /><font face="Helvetica">No he reconocido en ninguna de las protagonistas ni un sólo gesto del lenguaje corporal japonés, mucho más marcado en el mundo de las geiko. Así que ahora entramos en el resbaladizo tema de ¿y por qué no actrices chinas?</font><br /><font face="Helvetica">Bien, no tengo nada en contra de que una cara oriental parezca igual a todo el mundo. Ok, ellas tiene cara oriental por lo tanto sirven, bueno, cuestión de gustos.</font><br /><font face="Helvetica">Pero, al igual que muchos actores sudamericanos para hacer de españoles y muchos actores españoles para hacer de sudamericanos, han de aprender el acento, gestos, dejes, formas de reconocer a una persona como perteneciente a una determinada etnia, en el caso de esta película las actrices ni se han molestado. No es sólo cuestión de tener "la cara" para el papel, es cuestión de trabajar un poquito el personaje y sobretodo, tratándose de geiko y maiko implicarse un poquito en posturas, gestos y formas.</font><br /><font face="Helvetica">No creo que sea necesario recordar el trabajo de fondo de Nicole Kidman en "Las horas" o el de Meryl Streep en "Memorias de África".</font><br /><font face="Helvetica">Si la señorita Ziyi &amp; company se hubieran molestado un poquito en dejar de ser chinas para "parecer" japonesas por unos meses, no le hubiera puesto pegas a sus interpretaciones, dado que sus papeles tampoco daban para mucho. </font><br /><font face="Helvetica">Más  cosas, el idioma. ¿Por qué todo el mundo en inglés, blah, blah...? Que si el dialecto de Kyoto, que si todo en japonés... Mirad a mí me da igual en qué hablen, PERO QUE NO MEZCLEN POR DIOX!!!!! que es eso de "mitte, mitte", "hai, hai", "onee-san", "okaa-san" entremedio de un diálogo en castellano (en inglés en el caso de la v.o.)???? Por no hablar del doblaje en castellano, con esa voz de siempre de Natalie Portman para Ziyi, que parece que va a salir la reina Amidala en cualquier momento.</font><br /><font face="Helvetica">Sigamos, otro supuesto punto a favor "ey!! pero van con kimono!!". Lo siento pero eso tampoco me vale. Mirad, entiendo bastante poco de kimono, todavía me dejo llevar por mi gusto occidental y siempre me terminan echando la bronca mis amistades japonesas, porque si por mí fuera yo tendría un kimono de tal o cual color, con tal o cual obi de tal o cual color, por no hablar de los motivos decorativos de ambos. Error fatal!!!! </font><br /><font face="Helvetica">El japonés es un pueblo lo suficientemente hermético como para que sea muy difícil conocer el verdadero fondo de alguien. Vale, la cosa está cambiando y la gente joven no lo es tanto, de acuerdo. Pero en lo que a "etiqueta" se refiere la cosa no ha cambiado en absoluto. Así pues en un pueblo en el que la información no se daba directamente sino que iba implícita en el aspecto de la persona, el kimono femenino es toda una carta de presentación.</font><br /><font face="Helvetica">Un kimono normalito nos dice: en qué estación de año estamos, edad de quien lo lleva, estado civil y motivo por el que ese día está vistiendo kimono.</font><br /><font face="Helvetica">En el caso del mundo de las geiko, sabemos si es maiko o geiko, si ha realizado ya el mizuage, estación del año y motivo por el que ese día lleva ese determinado kimono. Leí en un artículo del Washington Post que los motivos decorativos de las telas de los kimono eran incorrectos, con flores de diferentes épocas del año mezcladas, motivos de olas con flores propias de ríos, etc... No puedo decir mucho al respecto porque insisto en que es un terreno que desconozco bastante.</font><br /><font face="Helvetica">Para diferenciar bien el aspecto de una geiko y una maiko recomiendo que pulséis <a href="http://www.sofieloafy.net/G_maikoanatomy.htm">aquí</a>  y <a href="http://www.sofieloafy.net/G_geianatomy.htm">aquí</a> .</font><br /><br /><font face="Helvetica"> A todo ello hay que añadir el peinado, verdadera clave informativa de la persona en cuestión: estación del año, maiko o geiko, mizuage o no. En la película todo esto salta por los aires en el momento en que las protagonistas van con moños de estilo chino, tema sobre el que ya hablé en su momento.</font><br /><font face="Helvetica">Por otra parte, en la época a la que se refiere la película las geiko NO llevaban peluca, sin embargo vemos a Gong Li con el pelo recogido para ponerse una. </font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/gonglipeluca.gif" height="402" width="387" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Cosa que no tiene mucho sentido teniendo en cuenta que luego sale con su pelo natural peinado de la manera más burda que se pueda ver en una geiko, o la mitad de la película con el pelo suelto (de nuevo en su estilo de siempre).</font><br /><font face="Helvetica">Lo habitual en una geiko es que se peinara al menos una vez al mes. Por qué? pues porque:</font><br /><font face="Helvetica">1- las peluquerías en Japón eran un servicio muy caro. </font><br /><font face="Helvetica">2- un recogido estilo shimada (el tradicional de toda mujer japonesa) sin mucho adorno, ya costaba más de una hora de colocar. Para uno más elaborado se podía perder muchísimo tiempo.</font><br /><font face="Helvetica">Por lo tanto, el peinado de una geisha debía durar y durar lo suficiente, de ahí el tema de las almohadas de madera. Este estilo de peinados tan tirantes y además sujetos con cuerdas, provocaban una calva crónica en todas las mujeres que los llevaban, por eso cuando se peinaban al estilo occidental se le veía esa zona sin pelo y no quedaba estéticamente muy correcto. Pocas eran las geiko que dejaban de peinarse a la manera tradicional, mucho menos dejarse el pelo suelto,es más me atrevería a decir que era una falta de estilo ir con la melena suelta, pero en el film no parece ser un problema.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/pelo%2dmameha.gif" height="300" width="206" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">En algunos casos es de una dejadez tal, que más que una geiko ya es de prostituta barata. Por mucho que en este caso el personaje salga de unos baños públicos, jamás, jamás, JAMÁS en la vida una geiko se podría permitir ir por la calle con esta pinta:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/pelo%2dhatsumomo%2d2.gif" height="300" width="230" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Solamente un personaje lleva el peinado y maquillaje correctos, la chica que hace de "Calabaza" que curiosamente es japonesa.....</font><br /><font face="Helvetica">Establezcamos comparaciones de acuerdo?</font><br /><font face="Helvetica">"Calabaza" (desconozco si los adornos son los propios del invierno, lo siento no llego a tanto):</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/peinado%2dcorrecto%2d2.gif" height="400" width="365" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/peinado%2dcorrecto.gif" height="321" width="192" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Maiko de verdad. Primera foto, parte trasera pre-mizuage. Segunda foto, parte trasera, post-mizuage:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/maikohair%2d2.gif" height="400" width="279" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/postmizuage.gif" height="400" width="279" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/maikohair.gif" height="400" width="257" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Ahora veamos los peinados de la protagonista:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/makeup%2dhair%2dincorrect.gif" height="370" width="476" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/incorrecthair.gif" height="300" width="258" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/trasera%2dpelo%2dincorrecto.gif" height="232" width="196" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Sin embargo, cuando sacan el cartel en el que Ziyi sale de protagonista del próximo "miyako odori", peinado y maquillaje son los correctos, pero EN NINGÚN MOMENTO HEMOS VISTO A LA PROTAGONISTA ASÍ!!!!</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/cartel%2dcorrecto.gif" height="379" width="255" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Sigamos, el asunto de los bailes en la película es cercano al absurdo. El numerito de los abanicos está cargado de una falta de gracia tremenda, no es sólo saber lanzar y hacer volatines con un abanico, la postura lo es todo en el baile japonés, la estética de la caída de las mangas del kimono, un todo completo que hace un conjunto armónico de una serena belleza. </font><br /><font face="Helvetica">Baile verdadero, baile en la película:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/geisha%2dbaile%2dcorrec.gif" height="300" width="198" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/baile%2dincorrecto.gif" height="374" width="267" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Como falta de belleza y serenidad es la cosa indescriptible que realiza la protagonista en un "tradicional"?? "miyako odori"???? Sin palabras, de veras, sin palabras. Con todo ese baile lo que está diciendo es: mirad! soy una puta!! (con perdón).</font><br /><font face="Helvetica">El calzado es de prostituta, no llevar tabi es de prostituta, el nudo del obi delante es de prostituta, el pelo suelto de esa manera es una falta de estilo y de educación, hacer un número de contorsionismo es la cosa más burda y falta de arte que haya visto en mi vida. Y por cierto, para los no iniciados, en un "miyako odori" o baile anual de las geiko NO HAY HANAMICHI!!! pasillo que recorre el teatro en diagonal hasta el escenario en el TEATRO KABUKI. Claro que si tenemos en cuenta que la protagonista sale a escena al hanamichi con la típica exclamación de kabuki........</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/numerito.gif" height="198" width="500" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/numerito%2dequilibrista.gif" height="276" width="400" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Cara de terror de Ken Watanabe tras el numerito:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/horror%2dde%2dWatanabe.gif" height="298" width="269" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Más cosas, el shamisen. Es un instrumento fácilmente transportable porque SE DES-MON-TA. Las geiko solían tener una caja con sus shamisen que llevaba normalmente una criada o criado. En la película el shamisen aparece simplemente envuelto con una tela.</font><br /><font face="Helvetica">En estos grabados se ve la caja que lleva una geiko. Creo que en "Zatoichi" también salía algo así":</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/shamisen%2dbox.gif" height="544" width="169" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/shamisenbox.gif" height="420" width="280" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Película:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/samisen.gif" height="351" width="191" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Tampoco es muy de recibo la salida de la casa de geisha que hace la protagonista. El kimono de una maiko y de una geiko es demasiado largo y se arrastra cuando se está en un interior, pero para salir al exterior, la interesada debe sujetarlo de una manera muy especial, que aparece en toooodas las imágenes típicas. Otra posibilidad es colocarlo sujeto al obi, dejando ver el nagajuban o enagua de debajo del kimono, que por cierto siempre lleva la decoración de la época del año en la que se está (otoño=hojas de momiji, etc..).</font><br /><font face="Helvetica">Realidad:</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/maikoout.gif" height="543" width="340" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/correctoutside.gif" height="450" width="300" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/kimonosujeto.gif" height="502" width="143" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Ciencia-ficción:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/Salida%2dde%2dokiya.gif" height="359" width="545" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Qué tres errores he marcado en esta foto? 1-el nagajuban o enagua se le sale por la manga. 2-El kimono no está sujeto y lo arrastra a pesar de estar ya en el genkan o recibidor. 3-El pie no lleva "tabi" o calcetín japonés = prostituta.</font><br /><font face="Helvetica">Ni siquiera cuando se calza los geta se recoge el kimono y se ve cómo lo arrastra por el suelo de la entrada. </font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/zori.gif" height="278" width="400" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Otro error interesante, cuando llegan a la fiesta en la casa de té, lo habitual es que el organizador o personaje más importante se sitúe junto al tokonoma y el resto de invitados a ambos lados. En la película, ambas mujeres entran en el ozashiki y el tokonoma o lugar de honor queda a sus espaldas. Es más luego Ziyi se marca un baile con un bonito foco dando de pleno sobre ella y también tiene detrás el tokonoma....</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/tokonoma%2dincorrecto.gif" height="303" width="444" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Cuando Mameha va a la okiya para llevarse de principiante a la protagonista, en vez de entrar directamente en el genkan y saludar (lo habitual en las casas japonesas antiguas), se dedica a agitar un fuurin..... Bien, un fuurin son unas campanitas de muy diversos materiales que se colocan en las casas japonesas EN VERANOOOOOOO, se supone que al pasar el viento por ellas, su sonido da frescor al que lo oye. Es el típico objeto veraniego que cuelga en ventanas y puertas. PERO NO ES UN TIMBRE!!!!!!!!!! En Japón el genkan o recibidor a nivel de calle es la verdadera puerta de la casa, en el caso de edificios antiguos, ok? Nadie llamaba al timbre, o pegaba en la puerta, se entraba en el genkan y se decía: "gomen kudasaiiiii" y alguien salía a recibirte.</font><br /><font face="Helvetica">La acción de agitar un fuurin en un día de nieve es LA COSA MÁS ABSURDA QUE HAYA VISTO.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/fuurin.gif" height="414" width="253" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Ejemplo español, para que veáis el absurdo. Llega una persona a una casa durante una nevada terrible y al dueño no se le ocurre otra cosa que darle chocolate caliente en un botijo..... Pues esto parecido.....</font><br /><font face="Helvetica">Pero no quedan ahí los "errores de cálculo". Vemos a la protagonista de niña corriendo monte arriba debajo de unos torii, o puertas rituales shinto. En concreto es el Fushimi Inari Taisha de Kyôtô, un camino que lleva hasta un templo dedicado a Inari, el dios zorro shinto, deidad protectora de las cosechas y la fertilidad.</font><br /><font face="Helvetica">Bien, la chica llega al templo y es... UN TEMPLO BUDISTA!!! Hace su petición y agita la cuerda que suena...COMO UN GONG!!! </font><br /><font face="Helvetica">Normalmente no hay problema en que se sitúen templos shinto y budistas en un mismo lugar, pero lo normal es que hubiera terminado llegando al edificio del Fushimi Inari Taisha. Un templo budista, no, repito NO TIENE VELAS EN EL EXTERIOR!!! por favor esto es un templo de madera, las velas es lo más peligroso que hay. Además las ofrendas se hacen a modo de dinero o quemando incienso como se ve detrás de la chica. Las cuerdas suelen terminar en una campanilla o en unos preciosos y enormes cascabeles.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/inari%2dtorii.gif" height="300" width="297" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">1- Velas, que jamás hay en este tipo de templos ni puestas ahí. Es la forma más rápida de quemar un templo budista.</font><br /><font face="Helvetica">2- Ofrendas de incienso</font><br /><font face="Helvetica">3- Cuerda de campanilla o cascabeles</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/altar%2dbudista.gif" height="274" width="600" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Imaginad por un momento que se viera una catedral gótica con su muecín llamando a la oración musulmana en plena torre. Pues esto igual.</font><br /><font face="Helvetica">Mejor no hablar de la decoración de la casa de Mameha, parece sacada de una revista actual... En ninguna ocasión podréis ver una disposición así en una casa japonesa de la época en que se supone que están....</font><br /><font face="Helvetica">Atentos al enchufe moderno de la lámpara, JAJAJAJAJAJAAJAJAJA.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/decoracion%2dmameha.gif" height="410" width="679" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/decoracion%2dmameha%2d2.gif" height="225" width="400" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Esto otro que veis aquí y que supuestamente es la entrada a una casa privada.... es la entrada a un templo....</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/entrada%2dcasa%2dincorrecta.gif" height="402" width="538" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Lo que más me enfadó de todo, fue que salían las geiko metiéndose en un onsen con sus clientes. Jamás de los jamases las geiko han prestado esa clase de servicios. Es más, los onsen mixtos eran ya una rareza en los tiempos de la ocupación americana, puesto que con la revolución Meiji, los estándares de moralidad occidental influyeron bastante en ese tipo de costumbres, dividiéndose los baños en para mujeres y para hombres. Aún quedan algunos mixtos, pero un amigo me advirtió de que allí sólo van mirones y guarros. Una pareja siempre puede solicitar un baño privado para dos, pero desde luego una geiko no se prestaría a bañarse con sus clientes.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/onsen%2dgeisha%2dincorrecto.gif" height="314" width="585" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">También resulta ofensivo, cuando Sayuri vuelve de su mizuage que la dueña de la okiya le diga: ahora eres una geisha completa.</font><br /><font face="Helvetica">POR FAVOOOOOORRRRRRRR!!!!!!!!!!!</font><br /><font face="Helvetica">Como curiosidad, esta imagen, precioso puente de imitación japonesa en los jardines japoneses de San Francisco, que servidora visitó y fotografió tras pagar 3 dólares, roooobo manifiesto....</font><br /><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/puente%2dSF.gif" height="354" width="463" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Mi foto:</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/Media/puente.gif" height="400" width="300" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">En conclusión, una "chinoiserie" en pleno siglo XXI. Afortunadamente estas cosas se olvidan pronto...</font><br /><br /><font face="Helvetica">Una gran página sobre geiko en español de una jovencita con mucho futuro y muy bien informada, muuuuuy recomendable, pulsad <a href="http://www.geigi-gakko.castillejo.org/index1.htm">aquí</a> .</font></div> ]]></description>
      <pubDate>Fri, 27 Jan 2006 20:53:40 -0500</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20060127205340/index.html</guid>
	  
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Redescubriendo a Nanni Moretti ]]></title>
      <link>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20051215195121/index.html</link>
      <description><![CDATA[ <br /> <div><font face="Helvetica">Es lo que tiene vivir con la familia, que los asuntos de vídeo o dvd se convierten en un acto familiar, de grupo, lo que alquilas lo alquilas "para todos" o si no, no alquilas nada. Así pues los 30 y tantos años que he pasado viviendo con mis progenitores se han resumido siempre por una actividad cinéfila limitada a ir al cine cuando se podía (es decir, el dinero lo permitía) o con el sacrificio de horas de sueño para poder quedarse a ver "esa película rara" que echaban a las dos o las tres de la mañana en versión original (con suerte) en La2 (más que otra cosa por falta de cinta de vhs donde grabar y tiempo para verla a solas).</font><br /><font face="Helvetica">En contadas ocasiones, y creo que porque el vicio del cine es contagioso, mi hermana y yo alquilábamos algo "extraño" y nos lo veíamos cuando ya no quedaba nadie en el salón, como los que se veían las X del plus, con nocturnidad y alevosía. Así que el ver buen cine, o "esas cosas raras que tú te ves" como las denominaban mis mayores, se convirtieron en un pequeño lujo que me permitía muy de vez en cuando, porque también había que estudiar, ir a clases, esas cosas de cuando eres joven.</font><br /><font face="Helvetica">Por eso ahora que he huido del nido, bueno en mi caso me he trasladado de madriguera, creo que me estoy desquitando de todos aquellos años oscuros. Este mes creo que va a ser el mes de Moretti. </font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20051215195121/Media/Moretti.gif" height="296" width="400" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">No es que no hubiera visto sus obras o que no hubiera tenido acceso a ellas, pero:</font><br /><br /><font face="Helvetica">1-Caro diario: la comencé a ver un día a eso de la 1 de la madrugada, un día de estos que además estás más cansado de lo habitual. Así que terminé dormitando en el sofá, una lástima...</font><br /><font face="Helvetica">2-La habitación de hijo: esa me la dejaron ver, incluso en semi-grupo familiar por eso de que "ah! esa tan famosa del hijo que se muere".... Sin comentarios....</font><br /><br /><font face="Helvetica">Y el resto entre inaccesible o con poca disponibilidad de tiempo en la madrugada.</font><br /><br /><font face="Helvetica">Así que hoy he terminado de verme "Caro diario". La he disfrutado muchísimo, creo que el cine del señor Moretti tiene algo fresco, algo diferente, algo además muy mediterráneo. Siendo que estoy tan lejos de E´paña cañí a veces es muy agradable ver esos planos de calles pequeñas, con coches pequeños, los claxon de los coches en el atasco, los bares de siempre y sobretodo esa atmósfera tan romana que flota en la primera parte de la película.</font><br /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20051215195121/Media/diario%2d1.gif" height="295" width="188" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20051215195121/Media/diario%2d2.gif" height="251" width="213" alt="" /><img src="http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20051215195121/Media/diario%2d3.gif" height="202" width="260" alt="" /><br /><br /><font face="Helvetica">Además, no lo sabía, pero comparto con Moretti el gusto por mirar los edificios de las ciudades. Siempre recuerdo que en mis trayectos en autobús iba mirando las casas y fascinándome de la arquitectura de mi ciudad, es más a cada lugar que he ido mi vista estaba más arriba del suelo, en las casas, en sus formas.... Disfruto muchísimo viéndolas y si, como dice el director, se hiciera una película sólo de edificios, yo me la vería entera!!!!!.</font><br /><font face="Helvetica">Ya sé que llego tarde y mal a la crítica de este film, en realidad esto no es ni una crítica ni una referencia cinematográfica, es un mero comentario a la alegría que tengo ahora que puedo ver todo aquello que no pude ver en su momento. Me siento como el que ha estado encerrado muchos años en una cueva viendo sombras proyectadas en una pared, sale fuera y descubre el mundo real (ah! esa filosofía de primero de carrera! jajajajaja).</font><br /><font face="Helvetica">Me gusta vivir en una casa sin vigilancia aunque se me haga muy vacía, pero estas pequeñas prebendas, saber que no va a venir nadie a visitarte por sorpresa, que no tienes que ir a ningún sitio acelerada y que la televisión es tuya y solo tuya para ver lo que te de la gana.... son el paraíso.</font><br /><font face="Helvetica">Por lo tanto señores clientes, ya saben a qué dedico mi tiempo libre en estos días navideños, lejos de los especiales televisivos americanos y las películas para niños de los cines.</font><br /><br /><font face="Helvetica">P.D.: curiosa crítica la del Washington Post al engendro americano sobre presuntas geishas, perpetrado por un tipo que debería rodar la segunda parte de "Cabaret" o retirarse al Himalaya para beneficio de la humanidad. Esa película es a Japón lo que "Destino de caballero" a la Edad Media....</font><br /><font face="Helvetica">P.D. 2: para engendros lo que va a venir con "Tristán e Isolda" que parece "Troya2".....</font></div> ]]></description>
      <pubDate>Thu, 15 Dec 2005 19:51:21 -0500</pubDate>
	  <guid>http://homepage.mac.com/oscarmv/Kitsune Monogatari/C422545927/E20051215195121/index.html</guid>
	  
    </item>
  
  </channel>
</rss>
