なぞなぞ(翻訳系):「一期一会」は英語で言うとどうなるのでしょうか?


「一期一会」はいい言葉だと思うが、英語ではどう言うのだろう。辞書を引いてもよくわからなかったが、今晩の日経新聞で、正解を得た。

今日の日経夕刊の「あすへの話題」コラムで、作家の佐江衆一氏がこう書いておられた。そうだったのだ!
茶の湯を始めて十余年になる。(中略)(海外からの客との茶室では)私は拙い英語で「一期一会(One opportunity, one encounter)」について話す。

そうか、とても単純にしてシンプル。あまり考えすぎない方が、よく意味が通じるという例だな。

Posted: Tue - October 25, 2005 at 09:37 PM           |  


©