W. Post :
「ブロッガーの悪口のための悪口には疲れる」とジャーナリスト
ワシントンポストのコラムから。The growing tide of personal attacks by bloggers and e-mailers "can make you really paranoid," says New York Times reporter Adam Nagourney.
他にもいろいろジャーナリストの嘆き文句を引用してあり、オモシロイ!
たとえば:ABC's Linda Douglass says she's "learned that I have not just critics but people who seem to hate me that I don't even know about."
"It's very nasty and personal and scatological," says Washington Post reporter Dana Milbank.
The rise of the blogosphere remains one of the most exciting communications developments in decades, giving ordinary folks the chance to bite back at a media establishment widely viewed as arrogant. It's little surprise that mainstream media types don't like being questioned, challenged and chided by critics typing from their basements and bedrooms.
But the increasingly caustic nature of some online criticism is prompting many journalists to complain that their honesty and motivation are being trashed along with their work.
"You want to pay attention to what legitimate critics are saying out there," Nagourney says. "In journalism, you screw up from time to time. But it's become so toxic -- attacks for the sake of attacks."
みんな真面目すぎるのが問題かも知れない。真面目な人ほど人の意見に真面目に耳を傾けるから、参るのである。ある程度鉄面皮にならなければやってられない。その点、岸信介はエラかった。首相官邸を取り巻く10万人のデモ隊が「岸を! 倒せ!」とシュプレヒコールを繰り返したが、まるで平気で、グーグー寝ていたという。
Posted: Tue - April 19, 2005 at 05:28 PM
|