Le Monde
ルモンド社説、アメリカの告白
イ
ラクの大量破壊兵器はまだ見つからない。もともとこんなものはなかったと知りながら世界を騙して戦争に引っ張り込んだとしてアメリカとイギリスを非難する
社説です。「勝てば官軍」だし、人はすぐに過ぎたことは忘れてしまうもので、ブッシュは「もういいではないか」と誤魔化しにかかってますが、フランス人は
しつこいですよ。米仏間の摩擦は当分続くでしょう。どちらが損をするかと言えば、それはフランスに決まっているというのが一般的な見方ですが、そうではな
い。フランスが損をするのは経済的な面だけであり、それも時間がかかるゆっくりとした影響に過ぎない。それに対しアメリカが失うものは「信用」です。信用
は築き上げるのには時間がかかるものの、失う時は一瞬。アメリカの失ったものは大きい。
2003.5.30 ルモンド社説。イラクの大量破壊
兵器はまだ見つからない。もともとこんなものはなかったと知りながら世界を騙して戦争に引っ張り込んだとしてアメリカとイギリスを非難する社説です。「勝
てば官軍」だし、人はすぐに過ぎたことは忘れてしまうもので、ブッシュは「もういいではないか」と誤魔化しにかかってますが、フランス人はしつこいです
よ。米仏間の摩擦は当分続くでしょう。どちらが損をするかと言えば、それはフランスに決まっているというのが一般的な見方ですが、そうではない。フランス
が損をするのは経済的な面だけであり、それも時間がかかるゆっくりとした影響に過ぎない。それに対しアメリカが失うものは「信用」です。信用は築き上げる
のには時間がかかるものの、失う時は一瞬。アメリカの失ったものは大きい。
<http://www.lemonde.fr/article/0,5987,3208--321963-,00.html>
L'éditorial
du
Monde
L'aveu
américain
LE
MONDE | 29.05.03 | 12h28
• MIS
A JOUR LE 29.05.03 | 12h31
ルモ
ンド社説
アメ
リカの告白
Il
s'agit donc, sans doute, du plus grand mensonge d'Etat de ces dernières
années. D'une campagne de manipulation menée probablement en toute
connaissance des choses, en tout cas malgré toutes les indications
contraires, pour faire croire aux opinions publiques mondiales que
l'Irak
détenait et fabriquait des armes de destruction massive. Saddam
Hussein,
dictateur numéro un sur l'axe du Mal, menaçait la sécurité
de ses voisins, des Etats-Unis, du monde entier, grâce à cet armement
terrible qu'il pouvait soit utiliser lui-même, soit, hypothèse pire
encore, fournir à Al-Qaida. Détruire ces armes qu'il parvenait à
cacher aux inspecteurs de l'ONU depuis dix ans justifiait qu'on en
vienne à
lancer une guerre préventive contre
lui.
つま
り、疑いもなく、これは近年まれに見る国家的大嘘だったというわけだ。たぶん意図的に事実をねじ曲げた情報を、状況証拠は全くそれを裏付けていないのにも
拘わらず、強引に流布し、世界の世論をして、イラクは大量破壊兵器を隠しているし製造している、悪の枢軸の一番の悪党独裁者であるサダム・フセインは、そ
の大量破壊兵器を自分で使用するかアルカイダに供給するだろうことで近隣諸国やアメリカや世界全体に脅威を与えていると信じ込ませたのである。この国連査
察官が10年がかりで見つけられなかった大量破壊兵器を破壊することこそが今回の予防的戦争を正当化させるものだったのである。
Donald
Rumsfeld, le ministre de la défense américain, a déclaré,
mardi, qu'il était possible que les Irakiens aient
"décidé
de
[les]
détruire
avant le
conflit". C'est un aveu. Plus
exactement le début de l'aveu du fait que les autorités
américaines et britanniques ont déclenché en mars la guerre en
Irak pour "détruire" ces armes alors qu'elles avaient acquis la
quasi-certitude que lesdites armes n'existaient plus à cette
date.
米国
国防長官ドナルド・ラムズフェルドは、火曜日、「イラクは紛争が始まる前に(大量破壊兵器を)破壊することを決定した可能性がある」と宣言した。これは告
白である。もう少し正確に言えば、アメリカとイギリスの当局者がこの三月にイラクのこの大量破壊兵器を破壊するための戦争を仕掛けた時には、彼等はほとん
ど確信を持ってこのような兵器はイラクに存在しないと言うことを知っていたという事実の告白の始まりと言うべきであろう。
L'Irak
avait de telles armes en 1991. Mais une longue campagne d'inspection et
de
destruction menée sous l'égide de l'ONU va considérablement
réduire son arsenal. Saddam Hussein en détenait-il encore,
cachées quelque part ? Sans doute. Mais le scénario le plus
probable, que l'on peut maintenant reconstituer, est que l'Irak a
détruit
ce qu'il lui restait d'armes dès novembre 2002, lorsque l'ONU a voté
la résolution 1441 qui autorisa le retour des équipes d'inspection
internationales à Bagdad. D'où l'impossibilité pour ces
inspecteurs de trouver des
armes.
イラ
クは1991年当時にはこの種の兵器を保有していた。しかし長年の国連による査察と兵器撤去により彼等の兵器庫は大幅に縮小されていたのである。サダム・
フセインはまだ少し廃棄せずどこかに隠しているたのだろうか? もちろんそうだ。しかし一番あり得て裏付けのあるシナリオは、2002年11月に国連が国
連決議1441を採択した段階でイラクはまだ隠し持っていた大量破壊兵器の残りを国連査察団がバグダッド入りする前に全部廃棄したしたというものである。
Contre
ceux, comme Paris, Berlin et Moscou, qui disaient qu'il fallait
poursuivre ces
inspections, car elles étaient efficaces, Washington et Londres ont
alors
brandi des "documents" en guise de preuves que l'Irak se jouait des
équipes
de l'ONU et que la guerre était inévitable. L'Amérique a
mobilisé tous ses moyens d'espionnage mais, faute de parvenir à
trouver une preuve irréfutable, elle a publié des informations
partielles, tronquées, suspectes. Bref, elle
bluffait.
米英
に反対してフランス、ドイツ、ロシアは国連査察は有効であるとしてその継続を主張したが、ワシントンとロンドンは、イラクが国連査察団を騙しているという
「証拠書類」を振り回して、戦争は不可避であると主張したのだ。アメリカは持てる諜報機関のすべての能力を動員したが、疑いのない証拠というものは皆に示
すことが出来ず、不完全は部分的な情報や疑わしい情報ばかりを示すばかりであった。端的に言えば、彼等は人を騙したのである。
Au
cours de la guerre, aucune arme de destruction massive ne fut utilisée
par
l'Irak. Sept semaines après la fin du conflit, les équipes
américaines chargées de chercher - on devrait dire trouver - un
"smoking gun" demeurent bredouilles. George W. Bush et Tony
Blair ont de
plus en plus de mal à prétendre qu'ils restent
"persuadés"
de l'existence de ces armes. La
vérité, qu'ils connaissaient, apparaît aujourd'hui : la
guerre a été déclenchée non pour détruire ces armes
mais pour changer le régime de Bagdad et commencer à remodeler le
Proche-Orient. Les armes n'ont servi que de
prétexte.
戦争
中には一切の大量破壊兵器がイラク側によって使われることがなかった。この紛争が終わって7週間たっても、この大量破壊兵器を探して見つける使命を持った
アメリカの調査チームは、いまだに「スモーキング・ガン」(確たる証拠)が見つけ得ないでいる。ジョージ・ブッシュとトニー・ブレアは、日ごとに、大量破
壊兵器の存在を「確信している」と言い張ることが難しくなってきた。本当のところは、彼等はそれをはじめから知っていたのであると今日分かってきたが、戦
争の目的は大老破壊兵器の廃棄にあったのではなく、バグダッドの政治体制を入れ替えて中東のリモデリング(再構築)を始めることにあった。大量破壊兵器は
口実でしかなかったのである。
Robin
Cook, ancien ministre britannique, qui a démissionné contre la guerre,
réclame une enquête parlementaire. Face à ce mensonge d'Etat, la
démocratie exige que l'opinion mondiale sache toute la
vérité.
イギ
リスの前大臣のロビン・クックは、戦争に反対して辞任したのであるが、議会に対して本件の議会調査を求めている。このような国家による嘘に対して、民主主
義の立場から、世界中の世論がすべての真実を知ることを要求するものである。
•
ARTICLE PARU DANS L'EDITION DU 30.05.03
Posted: Fri - May 30, 2003 at 03:52 PM
|