Back to Letter from Yochomachi (Blogger) Le Monde

Le Monde ルモンド社説、アメリカの告白


イ ラクの大量破壊兵器はまだ見つからない。もともとこんなものはなかったと知りながら世界を騙して戦争に引っ張り込んだとしてアメリカとイギリスを非難する 社説です。「勝てば官軍」だし、人はすぐに過ぎたことは忘れてしまうもので、ブッシュは「もういいではないか」と誤魔化しにかかってますが、フランス人は しつこいですよ。米仏間の摩擦は当分続くでしょう。どちらが損をするかと言えば、それはフランスに決まっているというのが一般的な見方ですが、そうではな い。フランスが損をするのは経済的な面だけであり、それも時間がかかるゆっくりとした影響に過ぎない。それに対しアメリカが失うものは「信用」です。信用 は築き上げるのには時間がかかるものの、失う時は一瞬。アメリカの失ったものは大きい。

2003.5.30 ルモンド社説。イラクの大量破壊 兵器はまだ見つからない。もともとこんなものはなかったと知りながら世界を騙して戦争に引っ張り込んだとしてアメリカとイギリスを非難する社説です。「勝 てば官軍」だし、人はすぐに過ぎたことは忘れてしまうもので、ブッシュは「もういいではないか」と誤魔化しにかかってますが、フランス人はしつこいです よ。米仏間の摩擦は当分続くでしょう。どちらが損をするかと言えば、それはフランスに決まっているというのが一般的な見方ですが、そうではない。フランス が損をするのは経済的な面だけであり、それも時間がかかるゆっくりとした影響に過ぎない。それに対しアメリカが失うものは「信用」です。信用は築き上げる のには時間がかかるものの、失う時は一瞬。アメリカの失ったものは大きい。

<http://www.lemonde.fr/article/0,5987,3208--321963-,00.html>
L'éditorial du Monde
L'aveu américain
LE MONDE | 29.05.03 | 12h28     MIS A JOUR LE 29.05.03 | 12h31

ルモ ンド社説
アメ リカの告白

Il s'agit donc, sans doute, du plus grand mensonge d'Etat de ces dernières années. D'une campagne de manipulation menée probablement en toute connaissance des choses, en tout cas malgré toutes les indications contraires, pour faire croire aux opinions publiques mondiales que l'Irak détenait et fabriquait des armes de destruction massive. Saddam Hussein, dictateur numéro un sur l'axe du Mal, menaçait la sécurité de ses voisins, des Etats-Unis, du monde entier, grâce à cet armement terrible qu'il pouvait soit utiliser lui-même, soit, hypothèse pire encore, fournir à Al-Qaida. Détruire ces armes qu'il parvenait à cacher aux inspecteurs de l'ONU depuis dix ans justifiait qu'on en vienne à lancer une guerre préventive contre lui.

つま り、疑いもなく、これは近年まれに見る国家的大嘘だったというわけだ。たぶん意図的に事実をねじ曲げた情報を、状況証拠は全くそれを裏付けていないのにも 拘わらず、強引に流布し、世界の世論をして、イラクは大量破壊兵器を隠しているし製造している、悪の枢軸の一番の悪党独裁者であるサダム・フセインは、そ の大量破壊兵器を自分で使用するかアルカイダに供給するだろうことで近隣諸国やアメリカや世界全体に脅威を与えていると信じ込ませたのである。この国連査 察官が10年がかりで見つけられなかった大量破壊兵器を破壊することこそが今回の予防的戦争を正当化させるものだったのである。

Donald Rumsfeld, le ministre de la défense américain, a déclaré, mardi, qu'il était possible que les Irakiens aient "décidé de [les] détruire avant le conflit". C'est un aveu. Plus exactement le début de l'aveu du fait que les autorités américaines et britanniques ont déclenché en mars la guerre en Irak pour "détruire" ces armes alors qu'elles avaient acquis la quasi-certitude que lesdites armes n'existaient plus à cette date.

米国 国防長官ドナルド・ラムズフェルドは、火曜日、「イラクは紛争が始まる前に(大量破壊兵器を)破壊することを決定した可能性がある」と宣言した。これは告 白である。もう少し正確に言えば、アメリカとイギリスの当局者がこの三月にイラクのこの大量破壊兵器を破壊するための戦争を仕掛けた時には、彼等はほとん ど確信を持ってこのような兵器はイラクに存在しないと言うことを知っていたという事実の告白の始まりと言うべきであろう。

L'Irak avait de telles armes en 1991. Mais une longue campagne d'inspection et de destruction menée sous l'égide de l'ONU va considérablement réduire son arsenal. Saddam Hussein en détenait-il encore, cachées quelque part ? Sans doute. Mais le scénario le plus probable, que l'on peut maintenant reconstituer, est que l'Irak a détruit ce qu'il lui restait d'armes dès novembre 2002, lorsque l'ONU a voté la résolution 1441 qui autorisa le retour des équipes d'inspection internationales à Bagdad. D'où l'impossibilité pour ces inspecteurs de trouver des armes.

イラ クは1991年当時にはこの種の兵器を保有していた。しかし長年の国連による査察と兵器撤去により彼等の兵器庫は大幅に縮小されていたのである。サダム・ フセインはまだ少し廃棄せずどこかに隠しているたのだろうか? もちろんそうだ。しかし一番あり得て裏付けのあるシナリオは、2002年11月に国連が国 連決議1441を採択した段階でイラクはまだ隠し持っていた大量破壊兵器の残りを国連査察団がバグダッド入りする前に全部廃棄したしたというものである。

Contre ceux, comme Paris, Berlin et Moscou, qui disaient qu'il fallait poursuivre ces inspections, car elles étaient efficaces, Washington et Londres ont alors brandi des "documents" en guise de preuves que l'Irak se jouait des équipes de l'ONU et que la guerre était inévitable. L'Amérique a mobilisé tous ses moyens d'espionnage mais, faute de parvenir à trouver une preuve irréfutable, elle a publié des informations partielles, tronquées, suspectes. Bref, elle bluffait.

米英 に反対してフランス、ドイツ、ロシアは国連査察は有効であるとしてその継続を主張したが、ワシントンとロンドンは、イラクが国連査察団を騙しているという 「証拠書類」を振り回して、戦争は不可避であると主張したのだ。アメリカは持てる諜報機関のすべての能力を動員したが、疑いのない証拠というものは皆に示 すことが出来ず、不完全は部分的な情報や疑わしい情報ばかりを示すばかりであった。端的に言えば、彼等は人を騙したのである。

Au cours de la guerre, aucune arme de destruction massive ne fut utilisée par l'Irak. Sept semaines après la fin du conflit, les équipes américaines chargées de chercher - on devrait dire trouver - un "smoking gun" demeurent bredouilles. George W. Bush et Tony Blair ont de plus en plus de mal à prétendre qu'ils restent "persuadés" de l'existence de ces armes. La vérité, qu'ils connaissaient, apparaît aujourd'hui : la guerre a été déclenchée non pour détruire ces armes mais pour changer le régime de Bagdad et commencer à remodeler le Proche-Orient. Les armes n'ont servi que de prétexte.

戦争 中には一切の大量破壊兵器がイラク側によって使われることがなかった。この紛争が終わって7週間たっても、この大量破壊兵器を探して見つける使命を持った アメリカの調査チームは、いまだに「スモーキング・ガン」(確たる証拠)が見つけ得ないでいる。ジョージ・ブッシュとトニー・ブレアは、日ごとに、大量破 壊兵器の存在を「確信している」と言い張ることが難しくなってきた。本当のところは、彼等はそれをはじめから知っていたのであると今日分かってきたが、戦 争の目的は大老破壊兵器の廃棄にあったのではなく、バグダッドの政治体制を入れ替えて中東のリモデリング(再構築)を始めることにあった。大量破壊兵器は 口実でしかなかったのである。

Robin Cook, ancien ministre britannique, qui a démissionné contre la guerre, réclame une enquête parlementaire. Face à ce mensonge d'Etat, la démocratie exige que l'opinion mondiale sache toute la vérité.

イギ リスの前大臣のロビン・クックは、戦争に反対して辞任したのであるが、議会に対して本件の議会調査を求めている。このような国家による嘘に対して、民主主 義の立場から、世界中の世論がすべての真実を知ることを要求するものである。

ARTICLE PARU DANS L'EDITION DU 30.05.03

Posted: Fri - May 30, 2003 at 03:52 PM           |  


©