Le Monde /
社説「イラク、試練の時」
イラクの「レバノン化」が防げ
るかどうか、シーア派の動向次第だとするルモンドの社説です。問われているのはイラク国民の成熟度。それとイランに対するアメリカの腹の大きさ。でも両方
ともあまり期待は出来ないな。こういうことを事前に知りながら(フランスは前からこれを繰り返して警告してきた)イラクに攻め込んで苦境に立っているアメ
リカは自業自得だ。日本もそれまでは着実に返済されてきたイラク債権を放棄させられるはめになるし、小泉首相は自分で払うわけじゃないから良いが、納税者
にとっては本当に物いりだ。
L'éditorial du
Monde
Irak,
l'épreuve
社
説「イラク試練の時」(2004.3.5)
DURANT
leurs années de guerre civile, dans le malheur et les massacres
intercommunautaires, les Libanais avaient coutume d'incriminer la main
de
l'étranger. Etaient tour à tour stigmatisés les Etats-Unis,
Israël, la Syrie, les Palestiniens, etc. Les Libanais n'avaient pas
forcément tort, mais l'ingérence étrangère avait aussi,
souvent, bon
dos.
レバノンの内戦の時、レバノン人どうしの殺し合いで悲
惨な状態にあった時、レバノンの人々はそれは外国の介入のせいだと非難したものだ。アメリカが悪いとか、イスラエルのせいだとか、シリアだとか、パレス
ティナのせいだとかである。しかし、レバノン人は必ずしも間違ってはいなかったものの、外国の介入も往々にして正当なものであった。
Elle
empêchait de se poser des questions sur la force du sentiment national,
censé sublimer les particularismes religieux, dans l'épreuve que le
pays traversait. Les Irakiens vivent un peu le même
drame.
外国の介入は、ナショナリズムの感情を無視するし、そ
の国が試練にある時の特有の宗教感情も軽視してしまうのだ。イラクでは、同じような悲劇が起こっている。
Face
aux carnages perpétrés par un ou des groupes terroristes, mardi 2
mars, à Kerbala et à Bagdad, en des lieux vénérés par
les chiites et l'un des jours les plus sacrés pour eux – celui de
l'Achoura –, le réflexe le plus courant en Irak est d'accuser, en
vrac, "l'étranger". Et, là aussi, ce n'est pas infondé : il est
plus que probable que des éléments étrangers, infiltrés au
lendemain de la chute du régime de Saddam Hussein et appartenant plus
ou
moins à la nébuleuse islamiste, aient leur part de responsabilité
dans les attentats commis en Irak. Mais ce qui est en cause, c'est la
capacité de résistance de la société irakienne à ces
provocations. Ce qui est à l'épreuve, c'est le sentiment national
irakien. Ce qui est en question, c'est l'aptitude des dirigeants
chiites,
sunnites et kurdes à empêcher une guerre civile, une "libanisation" du
pays.
3月2日、ケルバナとバグダッドでシーア派信者の重要
な宗教儀式の際、テロリストが爆弾を爆発させたが、イラクでは、すぐに「外国人のせいだ」という条件反射的な声が上がっている。これは間違っていることで
はない。サダム・フセイン体制崩壊の直後からイラクに潜入したイスラム主義者達がこのテロを引き起こしたことは間違いないからだ。しかし重要なことは、今
問われているものはこの挑発にイラク社会がどれだけ忍耐を見せうるかと言うことなのである。試されているのは、イラクの国民感情である。問われているの
は、シーア派、スンニー派、クルド人それぞれの指導者達が内戦を押さえ込んで、イラクの「レバノン化」を防ぎうるかどうかなのである。
La
veille des attentats, les uns et les autres venaient de faire preuve de
sens du
compromis. Au sein du Conseil intérimaire de gouvernement (CIG), sous
tutelle américaine, ils s'étaient mis d'accord sur la Loi
fondamentale. Ce texte est une sorte de Constitution provisoire devant
régir le pays jusqu'à la tenue des élections fin 2004 ou
début 2005 – lesquelles devront permettre la désignation d'une
véritable Assemblée constituante. L'accord sur la Loi fondamentale
doit autoriser le transfert du pouvoir fin juin : la fin formelle de
l'occupation américaine au profit d'une pleine direction irakienne
(sans
doute le CIG élargi). Des points litigieux ont été longuement
débattus : rôle de la charia (la loi islamique),
fédéralisme, statut de la femme. Chacun des groupes a fait des
concessions, notamment les
chiites.
このテロの前日、指導者達は妥協の精神を見せたばかり
であった。臨時行政委員会(CIG)では基本法についての合意が見られた。これは臨時の憲法のようなもので、2004年から2005年にかけての選挙実施
までの間の国の基本法である。選挙後に本当の国会が開かれる。基本法では6月までにイラク人達に主権を返還することを定めている。イスラム法、連邦精神、
女性の地位などについて長らく議論されてきたものだ。関係者はそれぞれに譲歩と妥協をした。特にシーア派の譲歩は大きかった。
C'est
le groupe-clé. Ils sont majoritaires (55 à 60 % de la population),
sans jamais avoir exercé le pouvoir dans le pays. Les Etats-Unis ne
peuvent
pas se permettre de "perdre" les chiites d'Irak – ce qui, incidemment,
est
l'un des paramètres de la politique de Washington à l'égard des
dirigeants chiites d'Iran : ces derniers ne sont pas sans influence sur
leurs
coreligionnaires d'Irak. Les attentats visent à faire basculer les
chiites
irakiens dans une spirale d'actes de vengeance contre les sunnites ;
elle
enclencherait une guerre intercommunautaire qui placerait les
Etats-Unis dans
une situation
intenable.
シーア派は鍵を握る集団である。人口の55−60%を
占める多数派でありながら、今まで国の権力を握ることはなかった。米国はイラクのシーア派を敗北させてはいけない。これはワシントンがイランのシーア派に
どういう態度をとるかにも左右される。イランのシーア派はイラクのシーア派に影響力を持っているからだ。今回のテロ事件は、イラクのシーア派をしてスン
ニー派に仕返しをさせようとする狙いを持つものだ。もしこれが起こるとイラクは内戦状態となり、アメリカをどうしようもない苦境に追い込むことになる。
Les
chiites doivent à l'intervention américaine de les avoir
délivrés de l'oppression. Mais, en retour, les Etats-Unis sont plus
que jamais dépendants du comportement que vont adopter les dirigeants
chiites
d'Irak.
シーア派はアメリカのおかげで圧政から解放された。し
かし、そのお返しとして、アメリカは今、いまだかってないほどに、イラクのシーア派の指導者達がどんな行動をとるかに命運を握られている。
•
ARTICLE PARU DANS L'EDITION DU 05.03.04
Posted: Fri - March 5, 2004 at 04:27 PM
|
|
Quick Links
About This Site
Categories
Calendar Archives
Site Search
Mail Magazine Links XML/RSS Feed Ranking SiteMeter
Statistics
Total entries in this blog:
Total entries in this category:
Published On: Jul 14, 2005 05:01 PM
|