Back to Letter from Yochomachi (Blogger) Le Monde

Le Monde 社説「ブッシュとカオス」


ブッシュのイラク政策に関する ルモンドの社説。「とてつもなく大きな、そして悲劇的な大失策である」と断じます。当たり前すぎて書くまでもないことなのですが、やはりことここまで悪化 してきてははっきり言わねばならない。ブッシュは間違いなく責任を取ることになるでしょうが、この馬鹿ブッシュを盲目的に支持して付き従った日本の小泉内 閣の責任はどうなるのだろう。でも7月の参議院選挙では自民党が勝つと見られている。はたしてこれで日本の民主主義が機能していると言えるのでしょうか。


L'éditorial du Monde
M. Bush et le chaos
LE MONDE | 06.05.04 | 12h55


社説「ブッシュとカオス」

LES NÉOCONSERVATEURS américains voulaient du changement au Proche-Orient, par la force au besoin. Dans le désarroi des lendemains des attentats du 11 septembre 2001, ils ont imposé cette idée-là au président George W. Bush. C'est du statu quo qu'était venu le malheur de ces régimes autoritaires, parfois alliés des Etats-Unis, dont la brutalité et l'incompétence ont nourri l'islamisme radical. Faute de savoir favoriser des évolutions intérieures, éminemment souhaitables mais forcément plus lentes, il fallait un électrochoc. Il fallait donner un coup de pied salutaire, ne pas avoir peur d'une phase de déstabilisation temporaire, indispensable étape avant la recomposition d'un ordre proche-oriental plus satisfaisant pour tout le monde. En économie, on parlerait d'un processus de destruction-création.

アメリカのネオコンたちは中東を必要あれば力ずくで変 えようと目論んでいた。9/11事件以降の状勢変化を利用してうまくブッシュ大統領に自分たちのこの考え方を押しつけた。それが、一時はアメリカの同盟国 であった国の圧政的な体制を不幸のさなかに陥れ現在の状況を生み出し、そこでの暴力と無能力がイスラム原理主義を増長させる結果となった。イラクの内部で ゆっくりではあるが望ましい方向に変化が起きていたことを無視して、彼等は電気ショックのような方法を採った。彼等の為だ一発お見舞いしてやれ、一時的に は不安定になるが恐れることはない、世界中のためになる中東秩序の再構築のために必要な過程なのである、と彼等は言った。経済について言えば、新たな創造 のための破壊の過程であると。

Ce coup de pied dans l'ordre ancien, ce fut la guerre en Irak. Et, si la situation n'était si tragique, on aurait volontiers envie d'ironiser en observant que les néoconservateurs semblent en passe d'accomplir avec succès la première phase de leur plan : le chaos.

で、古い体制を破壊するためにイラクに戦争を仕掛け た。もし現状がこんなにも悲劇的でなかったのなら、「ネオコン達は自分たちのプラン通りにカオスを作り出すことに成功した」と皮肉でもいってみたくなった ところだ(現実はあまりに酷いので皮肉をいっている事態ではない)。

Où qu'on tourne le regard vers cet Orient compliqué, qui se prête mal aux expérimentatins pour apprentis sorciers, le pessimisme est de mise : pas un point chaud, pas un conflit qui ne paraisse avoir empiré sous l'impact de la politique menée par le gouvernement Bush.

この複雑なオリエントの地域は、彼等のような魔法使い の徒弟達が実験をするような場所ではない。悲観的な見方が定着した。すべての地点ですべての紛争で、ブッシュ政権は作り出した最悪の悲劇的な状況を作り出 してしまった。

La confrontation israélo-palestinienne prête au désespoir. L'administration Bush n'en a jamais fait une priorité. Pour des raisons cosmétiques, avant d'entrer en guerre contre l'Irak, elle a fait mine d'appuyer un calendrier de reprise des négociations entre les deux parties devant déboucher sur l'établissement d'un Etat palestinien en 2005. Cela s'appelait la "feuille de route"; elle n'a pas décollé. Puis l'administration a apporté son soutien enthousiaste au plan du premier ministre israélien, Ariel Sharon, de retrait unilatéral de Gaza. Pour des raisons de politique intérieure israélienne, il n'y a plus de plan Sharon. En revanche, il y a, jour après jour, terriblement banalisée, normalisée, l'annonce quotidienne des morts dans les territoires occupés – ou en Israël. Et ces images, en boucle, sur toutes les télévisions arabes.

イスラエルとパレスティナの対立は絶望的な状況になっ た。ブッシュ政権にはプライオリティーという考え方がなかった。格好をつけるために、イラクとの戦争に入る前に、2005年にはパレスティナ国家を作る目 標での二者の交渉スケジュールをアメリカは支持した。それは「ロードマップ」と呼ばれたプランだが、まだそれは始まっていない。それなのに、ブッシュ政権 はシャロン首相のガザ地区からの一方的撤退を熱烈に支持してしまった。イスラエルのない正常の理由でこのシャロン首相の計画も御破算になった。逆に、毎日 毎日、イスラエルの占領地域では日常化した人々の殺傷が続いている。

En collant à la politique de M. Sharon, Washington s'est départi de son rôle d'honnête médiateur entre Israéliens et Palestiniens. Le président égyptien Hosni Moubarak disait récemment au Monde qu'il n'avait jamais connu une telle détestation des Etats-Unis dans la région. Le roi Abdallah de Jordanie a retardé une visite à la Maison Blanche, pour qu'elle n'ait pas lieu au lendemain du jour où M. Bush endossait le plan Sharon. C'est dans ce contexte qu'il faut apprécier l'effet dévastateur de la révélation des tortures en Irak. Elle achève de décrédibiliser une image des Etats-Unis que la gestion de l'après-guerre avait déjà singulièrement minée. L'occupation a donné un regain de motivation à des islamistes qui multiplient les attentats en Arabie saoudite.

シャロン首相の計画にくっついたことで、ワシントン政 府はイスラエル・パレスティナ問題に関する「オネスト・ブローカー(正直な仲介者)」の役割から離脱してしまった。エジプトのムバラク大統領は先日ルモン ドとのインタビューで、未だかってこれほどまでにアメリカが中東で嫌われたことはなかった、と言明した。ヨルダンのアブドラ国王は、ブッシュ大統領がシャ ロン首相の計画を支持したことを受けて、予定していたホワイトハウスを訪問することを延期させた。まさにこのような一連の出来事の流れの中で、イラクのお ける捕虜拷問が明らかにされたことが与える効果を考えるべきである。戦後、いままで散々悪化していたアメリカのイメージを、さらに徹底的に墜落させること となった。アメリカの占領はイスラム過激派をいっそう新たなテロへと駆り立てることとなり、サウジアラビアにおいてもテロが続出しているのである。

L'ensemble prend une tournure : celle d'un monumental et tragique fiasco.

ひっくるめて、これは悪循環化している。とてつもなく 大きな、そして悲劇的な大失策である。

• ARTICLE PARU DANS L'EDITION DU 07.05.04

Posted: Fri - May 7, 2004 at 12:06 PM           |  


©