Le Monde
:「欧州は日本から熱核融合炉を奪い取ったが、バカ高く付いた」
今日のルモンド。熱核融合炉が
フランスに決まったことを報道。内容は事実関係だが、タイトルが面白い。ちょっと高く付きすぎた、という感じ。あいつらケチだから、経済感覚が発達してい
る。日本は実を取ってよかった。期待はずれだったのは、地元かな。
L'Europe enlève ITER au Japon, mais au
prix
fort
LE MONDE | 28.06.05 |
13h34 • Mis à jour le 28.06.05 |
14h03
部分引用:
Si l'Europe et la France emportent la mise, le
Japon ne se contente pas d'un lot de consolation. En faisant monter les
enchères jusqu'au bout, Tokyo a obtenu de très substantielles
contreparties à son renoncement. Celles-ci lui assurent une place
privilégiée dans le consortium international.
Un accord, conclu le 5 mai, à Genève, entre l'Union européenne et
l'Archipel ( Le Monde du 7 mai), prévoit que celui-ci obtiendra 20 %
des contrats industriels de construction du réacteur ainsi que 20 % du
millier de postes permanents (chercheurs, techniciens, administratifs)
de la future équipe internationale. Soit des retombées deux fois
supérieures à ce que le Japon pouvait attendre de sa contribution
fixée, comme celle des autres partenaires non européens, à 10 % d'un
coût de construction approchant 5 milliards d'euros.
De surcroît, l'Europe s'est engagée à soutenir une candidature nipponne
pour le poste de directeur général d'ITER. Enfin, le Japon bénéficiera
d'un programme de recherches complémentaires, pour un montant
représentant 16 % du coût de la machine soit environ 700 millions
d'euros , financé à parts égales par Bruxelles et Tokyo. L'entente
mentionne notamment la construction d'un centre d'étude de matériaux
pour parois de réacteur à fusion nucléaire, baptisé Ifmif, pour
International Fusion Materials Irradiation Facility. Ce traitement
préférentiel pourrait faire grincer quelques dents chez les autres
partenaires.
Posted: Wed - June 29, 2005 at 05:54 PM
|