Le Monde
社説「スパイラルで悪化するイラク情勢」(2004.2.15)
イラクの「バルカン化」を心配
するルモンドの社説。事態はますます悪化している。イラク軍を解散してしまったチェイニーの信じられないような大失策によるものであるとアメリカを非難。
今更アメリカが国連に助けてくれと言ってきてもどうすることも出来ないとルモンドはあきらめ気味である。こういう情勢の中で、わざわざ火中の栗を拾いに出
かける馬鹿な国がいる。自衛隊の勇ましい姿を見て舞い上がった国民により小泉の支持率が上昇している。危なっかしくて見ていられない。だから日本人は平和
憲法で縛る必要があるのだ。
L'éditorial du
"Monde"
Irak, la
spirale
LE MONDE | 14.02.04 |
16h01
ルモンド社説「スパイラル化するイ
ラク情勢」
Est-ce
que la situation s'est améliorée en Irak depuis la capture de Saddam
Hussein, le 13 décembre 2003 ? La réponse semble bien devoir être
négative. Sans céder aucunement au catastrophisme, force est de faire
une double observation : le bilan sécuritaire de l'Autorité provisoire
de la coalition - APC, l'administration que dirige l'Américain Paul
Bremer
- ne prête pas à l'optimisme ; parallèlement, les perspectives
politiques paraissent toujours aussi
bloquées.
昨年12月13日にサダム・フセインが逮捕されて以来
イラク情勢は改善したのだろうか? 回答は明らかに否である。大げさに大災難だというつもりはないが、現状から二つの観察をせざるを得ない。ひとつは、ア
メリカが指導する臨時行政機構(APC)のセキュリティー保全行政の総括は全くうまく行っていないこと。もう一つは政治解決の見通しも同じように頓挫して
いることである。
Les
Etats-Unis comptaient que l'arrestation du dictateur irakien aurait un
effet
d'apaisement. Il n'est pas impossible qu'elle ait porté un coup à ceux
qui, dans la rébellion contre l'occupation américaine, se
réclament du nationalisme arabe ou irakien. Elle n'a, en revanche,
visiblement pas intimidé les candidats à l'attentat-suicide qui
viennent de perpétrer une série de carnages dans le pays - cent
Irakiens tués, des centaines d'autres blessés en une
semaine.
米国はサダム・フセインの逮捕で事態は改善されると期
待した。イラクやアラブのナショナリズムからアメリカ占領軍に対して反乱しようという勢力に一撃を与え得ると言うことは全く不可能な期待ではなかったから
だ。しかし、事態は逆であり、自爆テロは収まらず、テロ志願者は続々と流れ込んできている。一週間で100人のイラク人が死亡し何百人の怪我人が出てい
る。
Les
cibles n'étaient pas choisies au hasard : étaient visés des
Irakiens prêts à s'enrôler dans les rangs des nouvelles forces de
sécurité irakiennes. Ce sont celles que l'APC met sur pied à
vitesse accélérée pour réparer l'invraisemblable bourde
initialement commise par M. Bremer (sur ordre du vice-président Richard
Cheney, à en croire certaines sources bien informées) : la dissolution
de l'armée au lendemain de la défaite du régime
baasiste.
テロの攻撃目標は、偶然にそうなったものではない。新
しいイラクの治安組織に入隊しようとするイラク人を明確に標的としている。このイラク人による治安維持は、バース党体制の解体と同時にイラク軍を解散させ
たというアメリカが犯した信じがたいような大失策(これは信頼できる情報筋によればチェイニー副大統領の命令に基づいてブレマー氏が犯した失策だが)を挽
回しようとして(APCが)加速させているものなのである。
Ces
attentats, rapporte notre envoyé spécial Rémy Ourdan (Le Monde du
13 février), ne dissuadent pas les Irakiens de vouloir servir dans la
nouvelle armée ou la nouvelle police. Mais ils manifestent la présence
d'un réseau terroriste de mieux en mieux implanté et bien
renseigné. La plupart des Irakiens le disent constitué
d'éléments étrangers, plus ou moins affiliés à la
nébuleuse Al-Qaida. Celle-ci aurait pour objet de monter les
communautés irakiennes les unes contre les autres et d'installer la
guerre
civile dans le
pays.
このようなテロ攻撃は、ルモンド特派員の報告によれば
(2月13日の記事)イラク人が新しいイラク軍や警察組織で働くことを妨げてはいないようであるが、テロ組織が日々に組織化されて情報を所有するように
なっていることを物語っている。イラク人の多くはこれらテロ組織はアルカイダと関連する外国人によって構成されているという。テロ組織の目的はイラク人共
同体同士を対立させ、イラクに内戦を発生させることである。
Selon
un rapport confidentiel de l'Agence américaine pour le développement -
USAID -, cité par le Financial Times, les attaques menées contre des
objectifs civils ou militaires en Irak sont en augmentation constante
depuis le
début de l'année. Le rapport évoque une possible "balkanisation"
de l'Irak, chaque communauté - chiite, sunnite, kurde - se repliant sur
ses
milices et ses chefs
politiques.
ファイナンシャル・タイムズが報道した米国開発局
(USAID)の極秘報告書によれば、イラクに於ける民間、軍を対象としたテロは年初来コンスタントに増加しているとのことだ。この報告書はイラクの「バ
ルカン化」の危険性を指摘しているとのこと。つまりシーア派、スンニー派、クルド人が、それぞれの民兵組織と政治指導者の下に結束し、お互いに戦うという
もの。
Dans
ces conditions, l'équation politique à laquelle est confronté M.
Bremer reste sans solution facile : comment transmettre le pouvoir - au
moins
symboliquement - à une autorité irakienne d'ici à la fin juin ?
Les chiites, majoritaires, veulent toujours en passer par des
élections, ce
que refusent les autres communautés et M. Bremer. Le climat de violence
leur paraît incompatible avec la tenue d'un scrutin national.
Washington a
appelé l'ONU au secours. Le secrétaire général, Kofi Annan,
a dépêché l'un de ses diplomates de combat les plus fins et les
plus talentueux en la personne de l'Algérien Lakhdar Brahimi.
Pourra-t-il
arrêter cette spirale d'échec, politique et militaire
?
こういう状況下、ブレマー氏が解決しなければいけない
政治的方程式の解は容易なものではない。6月末までに、例えシンボリックなものとはいえ、イラク人に権力をいかんすることなぞできるのであろうか? 多数
派を占めるシーア派は、選挙を主張している。それに対してほかの共同体は反対している。ブレマー氏も反対している。テロが頻発する状況下国政選挙なぞは出
来そうにない。ワシントンは遂に国連に助けを求めた。アナン事務総長は紛争問題に強いアルジェリア人の外交官ラクダール・ブラキム氏を現地に派遣した。か
れはこの政治的、軍事的にスパイラル的に悪化する袋小路を解決することが出来るのであろうか?
•
ARTICLE PARU DANS L'EDITION DU 15.02.04
Posted: Mon - February 16, 2004 at 12:06 PM
|