Robert returns from the gold trail. He tells nobody
that he neither found gold, nor that he never even made it to California.
He is, however, wealthy and gives a fortune to his brother and sister-in-law.
But Karl Oscar believes Robert is a liar, and goes to the bank to have
the notes checked himself.
Robert in fact received the money from his Mexican
master, Vallejos, on the trail, as a gift for nursing him through the final
stages of Yellow Fever. He invested his fortune of gold and silver coins
in a hotel in Spring Creek owned by the Swede from the Charlotta - Fredrik Mattsson. When Robert sets out to return, Mattsson pays him back
not in coins but in "Wildcat" notes.
However, Robert has returned - alone. He is a broken
man, nearly unrecognizable and critically ill from yellow fever.
3.5 JAG HAR FÖRLIKAT MEJ TILL SLUT
(I Am Reconciled To My End) 5:16

ROBERT:
Du tror att jag är rädd för döden, men döden skrämmer inte mej
(You think that I'm ready to die then, but death will scare me never more)
För det finns inget som kan skada mej I världen mer
(There exists nothing which can hurt me, well, not anymore)
KRISTINA:
Det är förhävelse och högmod!
(That is so arrogant and prideful!)
Nu måste du förklara dej!
(You must explain yourself to me!)
ROBERT:
Jag har förlikat mej med min lott, Kristina,
(I am reconciled to my lot, Kristina,)
Det är allt. rastlös for jag omkring
(It is all.restless all around me)
Jag jagade själv, bort all frid och ro
(I've banished my soul, from all peace and quiet)
Men allt, som hänt mej, beror på, min skapnad
(I can't, deny it, it was all, my own fault)
Åt varje mänska är ett särskilt öde givet,
(To every person is a preordained fate given)
Som man inte undgår hur man än försöker
(Which one never escapes, no point even trying)
Det flkyttar in i kroppen och i själen när man föd
(It flies into the body and the soul when one is born)
Och finns där sen igenom hela livet
(And stays there right throughout your whole life)
Det hjälper inte att be Gud
(It helps not one bit to beg God)
Att göra om mej till en annorlunda man
(To change me into another, upstanding man)
För ingen varelse får födas mer än en gång
(For nothing that He creates is born more than one time)
Jag förblir för alltid -Axel Robert Nillson
(I'll remain for all time -Axel Robert Nilsson)
Jag har försonats med mitt öde, den lilla mänskan som är jag
(I have resigned myself to my fate, this little person that I am)
Det var det svårasta och bittraste jag nånsin gjort
(T 'was the most difficult and bitterest thing I've ever done)
Och vad ska sedan kunna hända
(So nothing since can come and harm me)
Vad finns det kvar som hotar mej
(What exists that can threaten me)
För till mitt öde hör ju också livets slut,
(For to my fate it belongs also - life's sad end)
Jag menar döden
(I mean my death then)
KRISTINA:
Robert, vad du skrämmer mej! Men jag börjar förstå dej nu
(Robert, how you're scaring me! But I can understand you now)
(Sing something for him now Märta! Try that there song you sung
before!)
MÄRTA:
Glada nu till skolan gå vi läsa, skriva, räkna få vi
(Glad anew to school we're going, lessons for me - counting, writing)
Under våra lärotimmar
(During all our learning time ma)
Ack, så lät oss nu då höra. Lyssna med uppmärksamt öra
(Hark, so let us now do hearing, with attentive ears we're list'ning)
Kunskap är en bättra gåva, än allt guld som glimmar
(Knowledge is a better gift-ja! than all gold which glimmers)
ROBERT:
Ska jag då strida mot Vår Herre? Stå som förlorare till slut?
(Shall I go strive against Our Lord then? Stand like a loser till the end?)
Jag vet ju sökert att han vinner, så jag fogar mej
(I know for certain that he wins, yes, so I'll forget me)
Och då kan döden inte nå mej Då kan jag äntligen få frid
(And so can death then never know me, so can I at last then feel free)
för när jag godtar döden ja, då angår den mej, inte mer
(For when I accept death, then, yes, it don't concern me, any more)
Kan du inte förstå du får inte tro att jag förhäver mej
(Can you not understand? You know it's all true, that I, for once don't lie)
Allt är sant som jag sagt. Jag har förlikat mej till slut
(All is true that I said, I am reconciled to my end)