Geddes's Pamph.
ゲディスのパンフレット
A EUROPEAN SCOT: PATRICK GEDDES
ヨーロッパ系スコットランド人、パトリック・ゲディス
By Leaves We Live
生い繁る葉によってわれらは生きる
Vivendo Discimus
生きることによって学ぶ
A EUROPEAN SCOT: PATRICK GEDDES
ヨーロッパ系スコットランド人、パトリック・ゲディス
By Murdo Macdonald
October 1997
マード・マクドナルド記
1997.10
Geddes's Scotland embraced Europe and his Europe embraced the world.
Lewis Mumford
「ゲディスのスコットランドは、ヨーロッパを抱擁し、ゲディスのヨーロッパは世界を抱擁した。」ルイス・マンフォード
Patrick Geddes's thinking addresses key issues of today's Europe. Geddes was a pioneering ecologist, a town planner, a botanist, a theorist of cities and regions, an advocate of the arts and architecture, a community activist, a publisher and an educator. He was born in Scotland in 1854 and died in 1932 at the Scots College which he founded at Montpellier in the south of France. As a student, both from a scientific and a cultural perspective he was drawn to France where he studied biology in Paris and Brittany. He absorbed the sociology of Comte and the thinking of pioneering French geographers like Elis仔 Reclus, all in the spirit of the Auld Alliance between France and Scotland which had, as Geddes was aware, remained an active political and cultural force from the time of Joan of Arc to the Jacobite wars of the eighteenth century.
パトリック・ゲディスの思索は、今日のヨーロッパの主要課題に取り組んでいる。ゲディスは、先駆的なエコロジスト、都市設計者、都市と地域についての理論家、藝術と建築の唱道者、社会活動家、出版者、教育者であった。
1854年にスコットランドで生まれ、南仏のモンペリエに設立したスコッツ・カレッジで1932年に死去。
科学的文化的な両視点から、一学生としてフランスに憧れ、パリとブルターニュで生物学を学ぶ。
コントの社会学、Elis仔 Reclus のような先駆的なフランスの地理学者の思想。
ジャンヌ・ダルク注1)の時代から、18世紀のジャコバイトの乱注2)に至るまで実際の政治的文化的力を維持していたフランスとスコットランドの古い同盟の精神。
High points in his career include the conservation of the old buildings which form the heart of Edinburgh, initiating good planning practice in Dublin, saving historic buildings in London, and pioneering community-sensitive town planning in India. His work was recognised on a European level by the award in 1913 of the Gold Medal at the International Exposition on Cities and Social Progress in Ghent.
かれのキャリアのハイライト
エジンバラ中心部の古い建物の保護管理
ダブリンの改善計画事業の開始
ロンドンの歴史的建造物の保護
インドの地域共同体に配慮した都市計画の開拓
1913年、ゲントでの「都市と社会の進歩についての国際博覧会」の金メダル受賞
The great American urban theorist Lewis Mumford wrote of Patrick Geddes that his "Scotland embraced Europe and his Europe embraced the world" and it would be difficult to better express a commitment to Scotland as an active part of the international community. His inclusive approach to international relations can be found reflected in his interdisciplinary approach to knowledge which the Italian architect Giancarlo De Carlo has seen as fundamental to effective thinking:
"Specialisation, specialists, I consider in a way to be an accident of our present time. I think we should go back to the idea of the general view, and in Scotland you have a good grounding in this approach, not least because of the work of Patrick Geddes . In Scotland this tradition of generalist thinking has been called democratic intellectualism.(1)
アメリカの偉大な都市論家、ルイス・マンフォードの言、「ゲディスのスコットランドは、ヨーロッパを抱擁し、ゲディスのヨーロッパは世界を抱擁した。」
イタリアの建築家、ジャンカルロ・デ・カルロの言、
「専門化すること、専門家になること、これはある意味で、今日の時代の災厄だと思う。全体を見やる、という考え方に立ち戻るべきである。このようなアプローチの良き手解きがスコットランドにある。パトリック・ゲディスの仕事のことだ。スコットランドでは、このような全体を考えるという伝統は、民主的主知主義(democratic intellectualism)と呼ばれている。」
(1) See The Democratic Intellect (Edinburgh,l961) and The Crisis of the Democratic Intellect (Edinburgh,i956) by George Davie, and The Reriral of the Democratic Intellect by Andrew Lockhaet Walkec (Edinburgh, 1994).
Geddes's farsightedness as an ecologist is no doubt one reason why there is at present a growing recognition of his importance. Consider this wonderfully-concise statement of an ecological vision: "How many people think twice about a leaf? Yet the leaf is the chief product and phenomenon of Life: this is a green world, with animals comparatively few and small, and all dependent upon the leaves. By leaves we live. Some people have strange ideas that they live by money. They think energy is generated by the circulation of coins. Whereas the world is mainly a vast leaf-colony, growing on and forming a leafy soil, not a mere mineral mass: and we live not by the jingling of our coins, but by the fulness of our harvests."(2) At a time when ecology is becoming a matter of general concern, the ability Geddes has to make it popularly accessible is exemplary.
ゲディスのエコロジストとしての先見性は、現在かれの重要性がますます認められてきている理由の一つであることは疑いえない。次のような素敵で簡潔な生態学的ヴィジョンの表明を考えてみて欲しい。
「葉についてどれだけの人が再考しているでしょうか?葉は生の主要な産物であり現象なのに。緑の世界があります。まだ動物は少なく、すべてが葉に依存している世界です。生い繁る葉によってわたしたちは生きているのです。お金で生きているという奇妙な考えの人もいます。エナジーは、コインの循環によって生まれると考えているのです。ところが世界は主として広大な葉のコロニーです。葉の沃土を育み作り出しています。単なる鉱物の塊ではないのです。わたしたちはザクザクの小判で生きているのではなく、豊富な収穫物によって生きているのです」
エコロジーが一般的な関心事となってきた今、エコロジーを一般の人にも分かりやすいものにしたゲディスの能力は模範的である。
(2) Reported by Amelia Defries, The Interpreter: Geddes, London, Roniledge, 1927, 175.
But this ecological vision is matched by his cultural engagement. He writes in 1920: "The reunion of Europe, then, can most strongly, even if slowly, be made through the education of travel. Not merely in the recent tourist spirit, at least in the cruder forms; but in that combining of the best of modern cultural travel with something of the old spirit of pilgrimage which that helps effectively to renew. The Brownings and Ruskin in Italy were examples of this union in their day: why not renew it more widely? As Europeans grow more tolerant and more sympathetic our scheme of educational travel will grow and spread into fuller pilgrimages throughout Baltic and Mediterranean lands alike, from Scandinavia to Spain, and thence to Greece and beyond. Why not east and west, from Russia and Ireland, indeed to America as well? - with ever increasing appreciation of all their regional and civic interests, the natural, the spiritual, and the temporal together; and in aspects historic, actual and incipient. Does this seem 'Utopian'? It is after all but what the tourist and the wandering nature-lover; the art-student, and the historian have long been doing, and what the regional agriculturalist and the town planner are now in their turn doing. Today it lies with re-education, with reconstruction, and with re-religion as well, to organise these contacts more fully "(3)
しかしかれの文化的な取り組みは、このエコロジー的なヴィジョンに匹敵している。
1920年、ゲディスの言。
「ヨーロッパの再統合は、ゆっくりではあるが強力に、旅の教育によって達成されうるでしょう。昨今の旅行者の精神、せいぜい未熟な形の精神においてではなく、現代の文化的な旅の中でも最高のものと、古い聖地巡礼の精神の幾ばくかを結合した形の旅。……イタリアのブラウニング一家やラスキンは当時におけるそのような結合の好例でした。……しかし結局のところ、それは、旅人や、遍歴する自然愛好家、藝術学徒、歴史家たちがずっとし続けてきたことであり、地域の農業専門家や都市計画者が自分たちの番になって今やっていることなのです。」
(3) Patrick Geddes The Life of Sir J C Bose, 118.
Thus the idea of a unified but culturally diverse Europe, a Europe in which "contacts were more fully organised" was an idea close to Geddes's heart, and like so many of his ideas it looks both to history and to international comparisons for its inspiration. At the same time it looks to the future, and the relevance of these views published the best part of a century ago for us today is obvious, for many of the developments Geddes envisaged as possible within Europe are coming into being. Geddes was one of the pioneers of the idea that close attention to the well-being of local, regional and national identities within a wider European framework was the best way forward politically, and that political control should be held at appropriate levels within that structure. The European Union notion of "subsidiarity" expresses this, at least in theory.(4)
統一されてはいるが文化的にはさまざまなヨーロッパ(コンタクトがより十全に組織された一つのヨーロッパ)という着想は、ゲディスの核心に近い着想である。……
(4) Christopher Harvie's The Rise of Regional Europe (London, Routledge. 1994) provides a informed context for Geddes's thought within a modem European context.
Geddes's thinking was always directed to the future but informed by the past. Hence his interest in medieval Europe, in which there was a culture of pilgrimage to places as different as lana and Santiago de Compostella, and this, in a real sense, was a factor of European unity. For Geddes, while we cannot recreate medieval culture, we should be aware that the human impulse to pilgrimage is still with us. He writes that tourists may not "strike us as models of reverence; but none the less it is their element of reverence which has sent the bulk of them - so far therefore on true pilgrimage - to the historic places of the world."(5)
ゲディスの思想は、常に未来に向けられているが、過去によって啓発されたものでもあった。従って、中世ヨーロッパ(インドとサンチアゴデコンポステラのように全く異なる場所への巡礼の文化がそこにはあった)へのかれの関心は、実は、ヨーロッパ統一の一つの要因であった。ゲディスによれば、わたしたちは中世の文化を再現することはできないが、巡礼時代への人間的な衝動が依然としてわたしたちの内にもあるということに気付くべきなのである。かれは書いている。旅人は、「崇敬のモデル」ではないかもしれないけれど、「それにもかかわらず、大量の旅人を世界の歴史的な場所へとー真の巡礼の旅路にー送り出したものこそ、ある種の崇敬の念である。」
(5) Geddes, Op. Cit., ill.
His biographer Philip Boardman writes: "That Geddes was an ardent Scot is conspicuous in his writings .... That he was an equally loyal and intellectual son of France stands out in many a deed and thought since his first trip to Brittany in 1878. Yet with the approach of the twentieth century he placed himself no less convincingly in a third category, of world citizenship, without abandoning either France or Scotland."(6)
かれの伝記作者、フィリップ・ボードマン記
ゲディスは、情熱的なスコットランド人
1878年のブルターニュへの最初の旅以来のフランスの忠実かつ知的な息子
20世紀に近づくにつれ、世界市民へ。
(6) Philip Boardman, The Worlds ef Patrick Geddes, London, Routledge, 1978, 153.
Today Geddes's inclusive vision: cultural and ecological, local and international, can symbolise the kind of processes of thoughtful co-operation which are needed at all levels in Europe and, indeed, globally.
今日、文化的でエコロジカル、地域的で国際的なゲディスの包括的ヴィジョンは、ヨーロッパにおいて、また世界的にも、あらゆるレベルで必要とされる思慮深い共働のプロセスといった類いのものを象徴しうるものとなっている。