<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Pinoy Penman</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html</link>
<description>The continuing chronicles of Jose Dalisay Jr., aka Butch Dalisay, a Filipino collector of old fountain pens, disused PowerBooks, '50s Bulovas, and desktop lint.</description>
<pubDate>Sun, 17 Aug 2008 09:12:39 +0800</pubDate>
<ttl>60</ttl>
<item>
<title>Two Landmark Books</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#iff240626152</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, August 18, 2008<br />
<br />
<br />
LET ME take note this week of two new books I’ve received—one from a friend, in fair trade for a copy of my new novel, and the other a complimentary copy of a book I’d gladly read and written a back-cover blurb for. Both books are landmarks in their fields—one in scholarship, and the other in biography—and both are eminently interesting and accessible to the lay reader, which is more than you can say for many seriously intentioned books that come off the presses these days.<br />
<br />
The first is <i>Tagalog Bestsellers of the Twentieth Century: A History of the Book in the Philippines</i> (Ateneo de Manila University Press, 264 pp.) by Patricia May B. Jurilla, a colleague at the English Department in UP who just recently earned her PhD from the University of London. This book was May’s dissertation project, and it’s easy to see why it earned plaudits from everyone who’d read the manuscript. Jurilla painstakingly traces the history of the book in the Philippines—not just in Tagalog or Filipino, but also in English, and comes up with fascinating details like this:<br />
<br />
“While <i>Banaag at Sikat </i>is now recognized as the most prominent work of the period known as the Golden Age of the Tagalog Novel (1905-1921) and a milestone in the history of Tagalog fiction for its engagement with social issues, it was a complete commercial disaster as a book. <i>[It had been previously serialized in a newspaper, and was self-published as a book by Santos in 1906—BD.]</i> Santos had 10,000 copies in newsprint… and 1,000 in book paper… printed with the Imprenta McCullough…. He managed to sell only 4,000 copies. Being unable to pay for the rest of the unsold books, Santos was charged in court by the printer and ordered to relinquish various possessions, including fifteen cows, as partial payment for his printing bill…. Santos spent many years paying off the rest of his debt to the printer. As he recalls, the publishing of <i>Banaag at Sikat </i>was meant to uplift his financial situation; instead it left him more impoverished than ever.”<br />
<br />
Certainly not impoverished, at least in his golden years, is the subject of the second book, <i>Dolphy: Hindi Ko Ito Narating Mag-isa </i>(Kaizz Ventures, 229 pp.). Put together by Bibeth Orteza, the book is actually and largely an autobiography of the man we’ve known as Dolphy speaking off the cuff about the many twists and turns of his long life (the book was launched on his 80th birthday last July 25). I was privileged to read a working version of it, about which I would say that “This is an extraordinary memoir of an extraordinary man who has gifted generations of Filipinos with laughter, but whose own life has been a struggle to balance life and work, to meet the demands of family and fatherhood, to tame his prodigious passions. This story is told with searing candor and compassion, not only by Dolphy himself but also by the many people whose lives he touched (and, in many instances, brought forth)—his women, his children, his friends, his colleagues. I haven’t read a biography like this, ever, and the uncensored, unmediated first-person accounts strike home with a power and a poignancy you’d be hard put to find in any screen drama. There are moments of humor and irony as well, and all in all we gain a truly moving picture of a brilliant but complex man whom we feel like knowing, in many senses, for the first time.”<br />
<br />
Here’s vintage Dolphy, with that bittersweet twinkle in his eye: <i>“Sa maniwala kayo o hindi, nagsimula akong ang hanap ko sa relasyon, tulad sana ng sa Papang at Mamang. Ang maging steady lang sa isang asawa. Pero no’ng nagkahiwalay kami ni Grace, para akong nagkaro’n ng hatred sa babae, lahat na gusto kong pakialaman. Dumating ako sa gano’n, para makalimot. Nambabae ako nang nambabae. Kumalma din naman ako. With age. As much as possible, I try na maganda ang hiwalayan. Ang iba, pag nagkikita kami uli, mayro’n kaming mga secret na ngitian.</i> ‘Remember?’”
<br /><br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1030351.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1030351.jpg" width="120" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/L1030351.jpg" /></a></center>
<br />
I'M THE world’s worst foodie, as I often have to remind well-meaning editors and friends who make the mistake of asking me to write about food. Another term I use to describe myself is “culinary philistine,” which can be fairly applied to anyone who goes to a villa in Italy with tins of Ligo sardines in his suitcase. I once turned down an invitation to sit at a very special table among guests who were going to be fed by ten of Manila’s best chefs—not because I thought poorly of their talents, but because I dreaded the prospect of being served something like artichoke dipped in chocolate or grilled capsicums smothered in melted cheese. To me, the apex of European cuisine is that crusty slab of roast pork they serve you in Munich called Schweinsbraten (if only I could have it with rice)—barring which, I’d much rather stay in Asia; make that North and East Asia, to be more specific, because I can’t stand curry, either. <br />
<br />
So it was with some trepidation that I said yes to an invitation from PR manager Yasmine Hidalgo to sample the Divine Vietnamese Cuisine at the Seven Corners restaurant at the Crowne Plaza Galleria Manila in Ortigas last week. I’d bailed out of a couple of previous feasts she’d invited me to, but I’d planned to take Beng to Hanoi for Christmas (having gone there myself on a memorable visit many years ago), so this was probably a good opportunity to reacquaint myself with the food of the place, beyond the bowl of Vietnamese beef noodles I occasionally have for merienda at the mall. They’d flown in two guest chefs and a receptionist from the Intercontinental Hanoi Westlake to conjure lunch, and this was what had me worried, because chefs to my mind tend to go out of their way to muck up something that already looks and tastes good at the streetside food stand.<br />

<br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1030353.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1030353.jpg" width="160" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/L1030353.jpg" /></a></center><br />

As it happened, it was love at first bite—from the deep-fried spring roll with chicken and shrimps to the spicy seafood soup and the scrumptiously soft beef stew. Like I said, I’m a terrible reviewer of food, but suffice it to say that I left with a heavenly smile on my face, proof positive that the charms of good food can penetrate even the densest of diners. That may not be the compliment that chefs Nguyen Trung Khien and Nguyen Minh were looking for, but I’d be happy to risk my reputation as a philistine on this recommendation: hie off to the Seven Corners anytime until August 31st for a meal that will make you want to fly to Hanoi for more of the same. <br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Sun, 17 Aug 2008 08:35:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>Novelists at Work (2)</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#alr240029063</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, August 11, 2008<br />
<br />
<i>Last week, I came out with the first part of an email interview I conducted with a number of fellow writers—Charlson Ong (CO), Cristina “Jing” Pantoja-Hidalgo (JH), Vicente “Vince” Groyon (VG), and Dean Alfar (DA)—drawing on their experiences in writing novels. Here’s the continuation of that interview.</i><br />
<br />
<b>4. How much did you have to invent? Did you depend a lot on factual material?</b><br />
<br />
CO: I use a lot of familial lore and historical research. <br />
<br />
JH: For <i>Recuerdo</i>, I hardly invented. The characters, incidents, were based heavily on my mother’s family’s history (as I heard it from my mother and subsequently found in the archives of the UP Library). I just embellished and disguised here and there. For <i>A Book of Dreams</i>, I based the major characters on real people but the dreams I gave them came mostly from my own dreams and imaginings. I did “borrow” three dreams—from Neil [Garcia], Jimmy [Abad], and Bien [Lumbera].<br />
<br />
<a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/groyon-vicente2.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/groyon-vicente2.jpg" width="120" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/groyon-vicente2.jpg" style="float:left" /></a>VG: I’d say about half was invented, half was “factual.” I did a lot of reading about the history of Negros, which I mined for material, and revisited the stories/gossip that I heard at family gatherings when I was growing up. I can’t say the gossip was factual, hence the quotes. It’s actually hard to tell, now. Sometimes the mining was apparently on a subconscious level—I thought that I had invented something or someone, only to realize much later that there was something or someone similar in existence, that I had known of but “forgotten” about.<br />
<br />
DA: Most are invented, some are borrowed and refashioned, some are true. I used factual material to denote time and space (locality) and to anchor the novel in the country.<br />
<br />
<b>5. What’s the best and the worst part of writing a novel in the Philippines?</b><br />
<br />
 CO: The most fun is fictionalizing the past.<br />
<br />
JH: The worst part is finding the time to do it in. I find that it’s next to impossible given the many things we have to keep doing while trying to write a novel. I found it hardest to have to jump in and out of the novel’s world because of the myriad demands on my time. The second worst part is knowing that after all that effort, hardly anyone was going to read it, again, including some of my own friends. The best part I guess is just having done it, something I had wanted to do for so long, but had not been able to, because I lacked the skill, the perspective, the “larger view” required by the novel.<br />
<br />
VG: Best part: being able to say the phrase “my novel.” Worst part: having to deal with responses like “What’s the title?” or “Never heard of it.” or “What’s your name again?” or, worst, an uninterested “Ah... how nice for you....”<br />
<br />
<a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/alfar.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/alfar.jpg" width="120" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/alfar.jpg" style="float:left" /></a>DA: Honestly, there is an unspoken edict that when you write a novel it has to be “worthy” or contribute to Philippine literature. The burden is being somehow relevant, despite whatever genre acrobatics one performs. I was also critiqued for writing in English (sigh). The more terrible part for me is that the number of readers of Philippine novels seems quite small, outside academe.<br />
<br />
<b>6. What challenges lie ahead for the Filipino novel in English? Why can’t we break into the big markets out there like the Indians?</b><br />
<br />
 CO: The novel is an industrial product and until we have a robust publishing industry it will be difficult for novelists. As with other fields, a Philippine novel will likely earn major local attention when it receives foreign recognition. Writers in English have an advantage in terms of foreign publication and we might be getting there. The Philippines has not been in the imagination of the world, but perhaps our time has come. Who knows?<br />
<br />
JH: The biggest challenge I think is still finding the time for it amidst the multi-tasking we all have to do. Then maybe trying to decide whether as novelists, we are writing for our own people (about the things they care about in ways they can relate to or at least understand) or for the foreign markets. I’ve always thought that we just need to write as best we can about what we know best, and then the attention will come, as it did to the Japanese, the Indians, etc. But I guess I’m wrong. I can’t think why no one ever picked up Nick [Joaquin] or Krip [Yuson] or Erwin [Castillo], except that maybe they never read them. Maybe discovery by foreign audiences is just a matter of marketing. The Latin Americans made it because of Seix Baral in Madrid. And Frankie [Sionil Jose] is sold quite effectively through his own networks.<br />
<br />
VG: I have to admit this isn’t on my mind at all; at this point in my career I’m still wondering how to break into the local market, get readers to read what I write. As far as challenges for the novel are concerned, I think (and let me posit this very cautiously) that its greatest challenge is obsolescence. It seems that our culture has moved past the printed word into the visual image for good, and the public no longer sources its myths from literature, but from television and cinema. I think it’s possible that in the future, the great narratives that will live on and become sublimated into metaphor and mythology will not come from novels, but from TV shows, <i>teleseryes</i>, and movies. This is partly why I’ve been revisiting filmmaking after a hiatus of 15 years. This opinion is far from being a definite stance for me; it’s just one of the things that has been rolling around in my head for the last two or three years. I don’t mean that people will stop reading or writing novels (I’m about to start another one, after all), but that they won’t be as culturally significant as they used to be, and that novelists have to think of ways to keep them relevant.<br />
<br />
 DA: To go beyond what we traditionally believe to be worthy novel themes or subjects, as well as genres. Why can’t we break into the big markets out there like the Indians?  Because we worry too much about relevance and value, instead of just writing a novel that people will want to read, that engages, that provokes, that entertains.<br />
<br />
<b>7. Do you have a next novel in mind?</b> <br />
<br />
 JH: No novel. I’ve gone back to creative nonfiction for a while. It seems easier to combine with the administrative work and the other stuff my job requires these days.<br />
<br />
VG: Yes, and once again it’s going to be in partial fulfillment of requirements for a degree (this time a PhD in Literature), which I need to complete within the next year or two. It’s not going to be set in Negros. I think. (See comment above about wading into the writing.) <br />
<br />
DA: I’m working on two. One is in the manner of <i>Salamanca</i>, farther back during the Spanish times. The other is a genre piece, a modern fantasy.<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 10:44:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>My DVR Discovery</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#odv240027618</link>
<description><![CDATA[Penman for Sunday, August 10, 2006 (Gadgets)<br />
<br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/dvr.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/dvr.jpg" width="300" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/DVR.jpg" /></a></center><br />
IT USED to be that reporters went around with spiral notebooks whose covers flipped up and out of the way, leaving you with a small ruled sheet within which to scribble, as furiously as you could, your interviewee’s rambling, garbled, half-digested monologue. Then, when it was all over, you sat down at your desk and tried to decipher what exactly it was your subject said—or maybe what exactly it was you wrote. (I guess that notebook, ca. 1972—back when I was a reporter for the old<i> Philippines Herald</i>—was what you’d call today a “handheld”.)<br />
<br />
That notebook would be replaced by the tape recorder—first, the cassette recorder (which often required the accessory of a pencil or a ballpoint to unspool that crinkly tape), and then the microcassette recorder, which was smaller and sleeker. Despite their reduced size, you still had to feed these gadgets with lots of tapes and batteries, and anyone over 40 will still remember that godawful moment when, in the middle (or, worse, at the end) of an interview, when you realized that the thing had died on you 30 minutes earlier, just before your subject opened up and shared the most intimate details of her life. <br />
<br />
But that was then and this is now, and now is a time for all things digital. As an occasional journalist and a writer of biographies, I do a lot of interviews, often for hours on end. Those interviews have to be transcribed, filed, and preserved for future reference. That’s why—incorrigible geek that I am—I’ve been on the lookout for the perfect digital voice recorder (DVR), one with loads of memory, a battery that could run a tank if it had to, and a way of moving voice files seamlessly onto my computer—all that, and it had to be as pocketable as a pen or a cigarette lighter. (If it could transcribe notes and make coffee, so much the better.)<br />
<br />
A few years ago, I thought I had most of that in a tiny Olympus DVR which I bought online for about $70. It was cute as a bug, but its controls were hard to follow, and worse, it couldn’t connect to my Mac (which, to me, is just about the worst thing you can say about any gadget, although Macs in those days had it coming to them; now they’re much  better off for connectivity). I soon traded that thing off (curiously enough, for that most analog of recorders—a vintage 1920s Parker fountain pen).<br />
<br />
Its replacement was no bigger than my phone—in fact, it <i>was</i> my phone, a Treo 650 with a 2-gigabyte Secure Digital memory card. Using a bit of shareware, I turned that phone into a DVR, a task it performed pretty well, despite the oddness of placing your phone close to another person. Alas, even digital doohickeys suffer micro- or nano-seizures of one kind or another, and it would happen that I would be interviewing a retired CEO over six straight hours (keeping the phone tethered to a power line), only to discover that my SD card had failed me. There was absolutely nothing on it; it had gone corrupt and couldn’t be saved. I spent the next few days furiously recalling what had been said, and set up a few more meetings with my client to ask him the same questions with as much casualness as I could muster, unable and unwilling to confess to my digital catastrophe.<br />
<br />
That led me to my next DVR solution; since I couldn’t trust SD cards any longer, I opted for my iPod (the big, old-fashioned white brick), which could be transformed into a voice recorder with the addition of a Griffin iTalk—a contraption that sat on top of the iPod and which acted as a mike and playback speaker. I bought a used, cheap iPod just for this purpose, so I wouldn’t have to depend on it for music and so I could toss it around in my bag and backpack without worrying about scratches and all those cosmetic issues geeks fuss over. It wasn’t the most elegant of solutions, but it was clever, and the iPod’s huge capacity meant that you were limited only by your battery life, as you could record hundreds of hours of high-quality material on the iPod/iTalk combo if you wanted to. (The Belkin Voice Recorder offered a similar function, and both were priced in the $30-40 range.) As a DVR, the device worked brilliantly; the iTalk’s pickup was exceptionally strong, and syncing the iPod to my Mac was a no-brainer (iTunes recognizes and downloads the recordings automatically and saves them as “voice memos”).<br />
<br />
I was pleased enough with that setup, but I wanted something even neater, especially since the iPod/iTalk combo was making an embarrassing bulge in my pants pocket. I looked around and thought for a long while about the (now-discontinued) Olympus DS-330, which seemed to have everything I was looking for, but its $200 tag put me off. <br />
<br />
And then, in a stroke of serendipity, I was wandering around Heathrow’s duty-free a few months ago with my last 30 UK pounds burning a hole in my pocket. There, at Dixons, was a Sony Walkman MP3 player (NWD-B105) the size of a lipstick, with 2 gigs of memory and a USB connector, selling for 29.80 pounds. It was meant to store and play music, but it could also record voice. Could this thing actually work with my Mac, and work well as a DVR?<br />
<br />
The joyful answer is yes. The controls take just a few minutes to get used to; it has great pickup, weighs about a third of my iPod, and is built like it’s meant to ride on a Humvee. I slip the business end into the USB port of my MacBook Air, then drag and drop the voice files over to my desktop (where I’ve created a shortcut to the directories on the Walkman), and they’re saved as MP3s, readable by iTunes. The only strange thing is, I don’t even know how music sounds on this gadget—I’m using it solely as a DVR, and I suggest you do, too, if you’ve been looking for your own voice recording solution.<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 10:20:17 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>Novelists at Work (1)</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#uay239443397</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, August 4, 2008<br />
<br />
<br />
<i>IN PREPARATION for a lecture I gave at the University of the Philippines last week as a long preface of sorts to the launching of my new novel Soledad’s Sister, I undertook a small, private survey of some friends who had written novels, to find out what their own experiences were. Four writers responded: Charlson Ong (CO), Cristina “Jing” Pantoja-Hidalgo (JH), Vince Groyon (VG), and Dean Alfar (DA). I used portions of their responses for my lecture, but it seemed such a waste to just set the rest of the material aside, given how revealing it was in terms of how writers think and work, so I secured their permission to publish the full answers here, slightly edited. This will spill over to next Monday’s column, so wait for that one, too.</i><br />
<br />
<b>1. How many novels have you written/published?</b><br />
<br />
CO: I have written two novels—<i>An Embarrassment of Riches</i> (published in 2000) and <i>Banyaga</i> (2007). <br />
<br />
JH: Two—<i>Recuerdo</i> (1996) and <i>A Book of Dreams</i> (2002).<br />
<br />
VG: Just the one—<i>The Sky over Dimas in 2003</i>.<br />
<br />
DA: One (<i>Salamanca</i>, 2006). <br />
<br />
<b>2. What led you to write a novel (instead of, say, a collection of stories)?</b><br /><br />


<a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/charlsonong.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/charlsonong.jpg" width="120" alt="" title="/Users/jdalisay/Downloads/CharlsonOng.jpg" style="float:left" /></a>CO: My first, <i>An Embarrassment of Riches</i>, was something I wanted to do for the Philippine centennial year [in 1998; it subsequently won the million-peso prize for the novel in the Centennial competition—BD]. When a contest was announced I had an added incentive to finish it. It is my personal reflection on the Philippine past and future and place in Southeast Asia. The second, <i>Banyaga</i>, started out as a screenplay. It wasn’t sold so I “novelized” it. It’s not entirely similar to the screenplay but I had a narrative to work on, which helped a lot. <br />
<br />
JH: Stories I had been writing since childhood. I wanted to be like the heroines of the novels I read as a very young girl <i>(Little Women</i>, <i>Girl of the Limberlost</i>,<i> Rebecca of Sunnybrook Farm</i>, etc.) who all wanted to be writers. The novels—I guess all writers of fiction dream of writing a novel.<br />
<br />
VG: Edith Tiempo’s parting words to me at the 1992 Silliman workshop were “Vince, you should write a novel.” It’s something I’ve thought of doing since I was a kid (I was obsessed with the Book of Lists, which had a list of authors who wrote books in their childhood). The final push came when I had to do a thesis to complete my MFA-Creative Writing at DLSU. By that time, in my head the novel had become a kind of acid test for fiction writers; I felt that I couldn’t really call myself a fiction writer unless I had written one (no offense to short story masters).<br />
<br />
DA: For a long time, I thought that only older, established writers with tons of credentials and experience had the right to write a novel. But a few years ago, I decided to try my hand at it, even if, I thought, I had nothing earthshaking to say. It coincided with the NaNoWriMo (the National Novel Writing Month), which gave me the necessary discipline to complete a novel online. I posted each portion as I finished it, warts and all.<br />
<br />
<b>3. How long did it take you to finish, and what kinds of problems did you encounter in finishing it? In the end, was it the novel you had imagined at the beginning?</b><br /><br />


<a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/jinghidalgo.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/jinghidalgo.jpg" width="120" alt="" title="/Users/jdalisay/Downloads/JingHidalgo.jpg" style="float:left" /></a>JH: My first novel (<i>Recuerdo</i>) took years and years. It started out as something entirely different and morphed several times. In the form in which it was eventually published, maybe two years. The second novel (<i>A Book of Dreams</i>) went faster. I pretty much knew what I wanted it to be—which was an experiment in something I had never done before, and don’t think anyone had done before. It was just a question of painstaking revisions and re-revisions. I must admit I’m a little disappointed that this book has not attracted the sort of attentive readings that has been enjoyed by Recuerdo. I really am not sure if it’s any good, and would have appreciated comments from people I respect. I think it’s a sad thing that most of us don’t have time to read each other, even our friends.<br />
<br />
VG: About three or four years of on-and-off writing (including a chapter completed several years before), but it all came down to that one month when I locked myself into my apartment. A few more months of (rather major) revision followed after it won the Palanca, and then I submitted it for publication to (the now-defunct) DLSU Press. My difficulty in finishing it was that I had grown bored with it—having outlined obsessively for years, I knew it inside out and where it was going to go. Thus I resisted having to get the words on the page—it had become a chore. They say Hitchcock was always bored on the set because being a storyboarder, he had already directed the movie in his mind; I’d say my situation was similar. This is why I now believe that novelists ought to just wade into the writing with very little planning (perhaps just character back stories and some basic history for the world of the novel in question) and allow the project to go where it needs to go, unlike a short story writer, because the short story demands absolute control over the material. In the end, it wasn’t at all the novel I imagined at the beginning. I realized that I didn’t have the chops to write a full-on historical novel, and that I had no idea how to attack the problem of narratorial (?) voice for sections set in the past, nor the skill to pull it off. I settled instead on something grounded in a “present time” looking back at the past, because this is what my skills could handle. I also threw away the original non-linear structure that I had designed for it, which was based on a pre-colonial agricultural calendar, because it was ultimately too pretentious. This entailed rewriting substantial chunks of the narrative, and writing new material as well. <br />
<br />
DA: One month. My big hurdle was the very notion of the vast novelistic space that I needed to fill up. Nothing in my training as a short story writer, playwright, or comic book writer prepared me for that. It was very intimidating and I was concerned I’d use up everything I knew and had to say in the first 20,000 words or so. In the end, my novel surprised me (happily, whatever other failings I have as a writer are cleverly disguised by language, LOL).<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 16:03:17 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>Three Cheers for Four</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#dyj238815931</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, July 28, 2008
<br /><br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/2008logo.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/2008logo.jpg" width="160" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/2008logo.jpg" /></a></center>
<br />
SOMEWHERE ON this planet—at least one of them’s in Denmark—are four Filipinos walking around in a daze. That’s because, sometime last week, they got an email or a text message telling them that they’d landed on the “long list” of this year’s Man Asian Literary Prize. These final (or, well, semi-final) four are the STAR’s very own Alfred “Krip” Yuson; Lakambini “Bing” Sitoy, who’s now in Copenhagen; Dumaguete-based Ian Casocot; and Miguel Syjuco. <br />
<br />
	The Man Asian, you’ll recall, was the same competition that sent my own head spinning a year ago in its inaugural, when <i>Soledad’s Sister</i> got longlisted and then shortlisted. Getting longlisted gave me the boost I needed to finish the novel, which had been a monkey on my back for seven years. (And here’s a shameless plug: <i>Soledad’s Sister</i> will be launched by Anvil Publishing this Thursday, 4 pm, at the Claro M. Recto Hall of the Faculty Center in UP Diliman, following a short lecture I’m giving on writing the Filipino novel.)<br />
<br />
	Even in its second year, the Man Asian—which is also being called the “Asian Booker” because it’s sponsored by the same Man Group Plc. that underwrites the Booker Prize—has clearly been attracting many of Asia’s best fictionists, new and old. Intended to encourage the publication of new Asian novels in English, the competition drew 243 entries last year, mostly from India (and about ten from the Philippines). This year, the total number of entries went down a bit (not a big surprise, given that the first year would have flushed out work that had been lying around for ages), but birdie told me that the entries from the Philippines more than doubled, coming in second—again, not surprisingly—to India, which seems to produce novelists next to motorcycles. I’m sure the publicity gained by my shortlisting helped in that department (“Heck, if this blabbering old fool can do it, why not me?”), but I’m even surer that the personal visit here last January by Man Asian executive director Peter Gordon fired up the Filipino novel-writing masses.<br />
<br />
	In any case, we now have four fellow Pinoys to root for—first, to make it to the short list of five, which will be announced sometime in October, and then to the awards ceremonies, which will be held in Hong Kong on November 13. It’s going to be a crazy couple of weeks for these four, unless they turned in complete novels already—you need only an excerpt of 10,000 words to join the competition, but the balance of at least 20,000 words more falls due soon after the long list is announced. <br />
<br />
I remember walking on air last year, early in July, when I got the news telling me I’d been longlisted—only to come crashing down to earth when I realized that I had less than two weeks, until July 15, to submit the full manuscript to be considered for the short list. For a moment, I trifled with the idea of shrugging my shoulders and saying, “Well, getting on the long list is honor enough. Good luck to all the others!” But I knew I’d never live it down if I didn’t give it a game try and make a flat-out effort to finish <i>Soledad</i> by the new deadline, so I did: I gave my students some homework (which I suspect they were thankful for), holed up in my house with tubs of coffee and macaroni soup, and wrote 20,000 words in a week to add to the 30,000 I already had, emailing my full draft to Hong Kong hours before the deadline.<br />
<br />
It remained, of course, a rough draft, and since then I’ve added about 12,000 words more to the novel, which I still like to think of as a work in progress, especially since my agent Renuka Chatterjee (who signed me up after the Man Asian) is still negotiating for its publication abroad. Thus, its (eventual) international edition will be slightly longer than the Anvil one—which, to my mind and on the other hand, represents what I think Filipino readers (and my imaginary target reader) can intuitively understand, without need of detailed explanations and elaborations. Revising a novel is a challenge in itself, but I’m glad to have this problem—thanks to the Man Asian.<br />
<br />
And here’s the full long list of the 2008 Man Asian Literary Prize, followed by descriptions of the four Filipino entries:<br />
<br />
Tulsi Badrinath,<i> Melting Love</i>; Hans Billimoria,<i> Ugly Tree</i>; Ian Rosales Casocot, <i>Sugar Land</i>; Han Dong, <i>Banished!</i>; Anjum Hasan, <i>Neti, Neti</i>; Daisy Hasan, <i>The To-Let House</i>; Abdullah Hussein, <i>The Afghan Girl</i>; Tsutomu Igarashi, <i>To the Temple</i>; Rupa Krishnan, <i>Something Wicked This Way Comes</i>; Murong Xuecun, <i>Leave Me Alone, Chengdu</i>; Kavery Nambisan, <i>The Story That Must Not Be Told</i>; Sumana Roy,<i> Love in the Chicken's Neck</i>; Vaibhav Saini, <i>On the Edge of Pandemonium</i>; Salma, <i>Midnight Tales</i>; Siddharth Dhanvant Shanghvi,<i> Lost Flamingoes of Bombay</i>; Lakambini A. Sitoy, <i>Sweet Haven</i>; Sarayu Srivatsa, <i>The Last Pretence</i>; Miguel Syjuco,<i> Ilustrado</i>; Amit Varma, <i>My Friend, Sancho</i>; Yu Hua, <i>Brothers</i>; and Alfred A. Yuson, <i>The Music Child</i>.<br />
<br />
	“<i>Sugar Land</i> is the story of three denizens of the small Visayan city of Dumaguete in the Philippines, whose lives come crashing together one August night, at the height of the traditionally festive annual celebration of the city’s biggest university. Each one comes to terms with his and her own story, and prepares to finally confront the secret that binds the three of them together.”<br />
<br />
	“<i>Sweet Haven</i> tells about Narita Pastor who abandoned her bastard daughter to fulfill her dream of independence in Manila. Raised by her grandparents and aunt in the peaceful university community of Sweethaven, Naia grows into a spirited teenager. Now the family are thrown into turmoil when pornographic footage of the 15-year old spreads through the Internet and cheap CDs sold by sidewalk vendors.”<br />
<br />
	“<i>Ilustrado</i> begins on a winter morning in 2002 in New York City, when a body was found floating in the Hudson River. Miguel receives an anonymous email suggesting foul play of the most insidious kind and returns to the Philippines to determine if the death was a murder connected to an unfinished manuscript—a novel about the corrupt roots of power of the prominent Filipino families—which has disappeared.”<br />
<br />
	“<i>The Music Child</i> tells about an American journalist who undergoes strange experiences in a southern island in the Philippines. He stumbles into a remote tribe of hair-string fiddlers, and encounters a half-breed child with the magical gift of song. Violence intrudes, forcing him to flee. Many years later, he encounters the "music child" again, this time as a grown man who has found a female partner with an equally prodigious gift.”<br />
<br />
	Three cheers for our four best bets!<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 09:45:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>A Feast of Filipiniana</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#bdx238219897</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, July 21, 2008<br />

<br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/1758map.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/1758map.jpg" width="200" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/1758Map.JPG" /></a></center>
<br />
SOME SCHOLARS might quibble with my use of the word “Filipiniana” in the title of this piece, but now that I have your attention, let me announce that the world’s biggest gathering of people seriously interested in all things Philippine and Filipino will be taking place this week in Quezon City.<br />
<br />
	The University of the Philippines and Ateneo de Manila University will be the venues for the 8th International Conference on Philippine Studies (ICOPHIL). Held every four years, ICOPHIL brings together world-renowned scholars and experts in Philippine Studies for several days of sharply focused discussions on various aspects of Philippine life, culture, and society covering history, politics, economics, and art and literature, among others. This year, more than 70 panel discussions featuring some 270 speakers have been organized, with seven panels to choose from at any given time from July 23 to July 25; there will also be several plenary sessions revolving around the conference’s overall theme of “Philippine Studies in the 21st Century: New Meanings, Critiques, and Trajectories.”<br />
<br />
	The Philippine Studies Association, headed by its president, Dr. Bernardita R. Churchill, is organizing the conference with the help of the Philippine Social Science Council (PSSC) and the International Board of Philippine Studies Conferences. (I sit on the PSA’s board, which is why you’re reading this.) <br />
<br />
	It still comes as a surprise to me sometimes to realize how interesting we are to the world, and how some foreign scholars—say, Roger Bresnahan at Michigan State and Alfred McCoy and Michael Cullinane at UW-Madison—have spent much of their lives mulling over our history and our problems. Beyond America, there’s also been a lot of critical attention coming recently from Japanese, Australian, and other scholars from the region. I’m particularly happy to be hosting an old friend, historian Greg Bankoff, who has developed a unique expertise in environmental history and who has written and lectured on disasters and on crime in 19th century Philippines. Greg now teaches at the University of Hull in England after many years of being based in Australia and New Zealand, but he’s never lost his interest in the Philippines and has tied up his ICOPHIL stint with some research and lecturing he’s doing in Baguio.<br />
<br />
And in the Philippines, of course—thanks to the promotion and strengthening of Philippine studies in UP and other universities—our own scholars, researchers, and writers have been confronting the complex and often difficult realities of life in these islands. (In this ICOPHIL’s lineup of topics, I’ve noted that people have also begun looking into how Filipinos have been making an impact beyond the Philippines—in places like Austria, Brazil, and Macau.)<br />
<br />
It’ll be impossible for anyone to attend even half of all the sessions on offer, so participants will have to plot their days very carefully. (The sessions on Wednesday and Friday will be held at the PSSC; those on Thursday will be at the Ateneo). I won’t be reading anything, but I’ll be moderating a session on Philippine Literature in English, so I’ll use my free time to run around and listen in on a virtual smorgasbord of sessions.<br />
<br />
I’m intrigued, for example, by such topics as “Forty-Eight Nights at the Opera in Manila in 1865” (William John Summers); “Blogs and Blogging: Writing in the Diaspora (Judith B. Salamat); “Making a List: Analytical Bibliography, Literary Historiography, and the Filipino Novel” (Patricia May Jurilla); “Jose Rizal in Hong Kong and Macau” (Isabel Morais); “Voices from the Underground: Life Stories of Women in the Huk Rebellion in the Philippines” (Maria Vina A. Lanzona); and “Locust Outbreaks in the Philippines 1909-1934” (Ma. Florina Orillos-Juan). <br />
<br />
	You can look up and download the full conference program and find other details at <a href="http://www.pssc.org.ph/icophil">http://www.pssc.org.ph/icophil</a>. There’ll be a substantial fee to pay—this is, after all, an academic conference—but I believe there’s an option to pay just for a day’s attendance, if that’s all you want to do. You can also email the ICOPHIL Secretariat at icophil@pssc.org.ph or call them at 929-2671 for more information.<br />
<br />
	ICOPHIL 2008’s other sponsors—aside from UP, ADMU, and PSSC—include the National Commission for Culture and the Arts, the National Historical Institute, the University of Hawaii, De La Salle University, and the Quezon City Mayor’s Office.<br />
<br />
<br />
AND ON a completely unscholarly note, I ended a long day of meetings last week by granting a request of my mother to go out and watch a movie—what else but “Mamma Mia!” She had seen the play in the US and was eager to check out the movie version, so we took her out to the mall to catch the last full show. I was dog-tired, but at 80 years old my mother can command me to climb a tree or jump into the river if she wants something that badly, and I wouldn’t mind. <br />
<br />
I love it when my mama giggles at the little pleasures that come her way, like the chocolates I bring her from my trips abroad, or the <i>tiyan ng bangus</i> that Beng makes sure she gets a regular supply of. “Mamma Mia!” was no problem; I had, in fact, been looking forward to seeing the movie if not the play, having been frustrated at every chance I had these past ten years to catch it on Broadway or the West End.<br />
<br />
	Like many of you reading this now, I was one of those people who thought they discovered sophistication in the ‘70s and dismissed ABBA’s oompah-oompah melodies as the cheesiest sound in music. That resistance eventually faded as I came to appreciate the sheer singability of their songs; like the Beatles, the music endured long after the band, returning us to a time seemingly as pure as Agnetha’s voice.<br />
<br />
	In brief, we had a blast watching the movie. I can’t recall having had as much fun, and I can only admire the skill of the writer who wove all those ABBA songs into a coherent thread (a task made easier by the fact that, as my friend Neil would point out, ABBA’s songs are all different from one another, unlike our one-track love songs). This is a movie to be watched with your high-school <i>barkada</i>; stay on until the closing credits, and I’ll guarantee you’ll be walking out of the theater singing. Neil says that at Robinson’s Galeria, they showed the film with subtitles, for a community sing-along. <br />
<br />
	After a long day’s critical colloquy in ICOPHIL, what could be better than some mindless fun at “Mamma Mia!”—and what, strangely enough, could be more Pinoy?<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 12:11:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>Man-Bags for Bag Men</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#mmo237819336</link>
<description><![CDATA[T3 Select Opinion for May 2008<br />
<br />
<br />
WE GUYS generally hate lugging things around—especially when they come in paper or plastic bags with handles, looking suspiciously a lot like groceries or something stamped with “On Her Majesty’s Not-Too-Secret Service.” I know for a fact that, as ungentlemanly as it seems, I try to avoid carrying Beng’s shopping bags—not necessarily because they’re too heavy, or will make me look like a sissy, but because I believe that my precious hands deserve to hold something worthier, like a computer or a camera bag.<br />
<br />
	That’s right, we’re not absolute slouches, and we can carry even 50-pound bags and backpacks—as long as they contain something we’d happily march up the Himalayas with, or march up the Himalayas for. Usually, that means something that has at least three of the following attributes: (1) black, gray, or silver; (2) fluorescent green, yellow, or orange (NOT pink or purple!); (3) hard plastic, chrome, burnished wood, or anodized aluminum; (4) red, green, or blue diodes; (5) wi-fi, Bluetooth, and/or GPRS; (6) screws, dongles, and USB ports; and (7) ballistic nylon, epoxy paint, Velcro, saddle leather, and self-healing zippers.<br />
<br />
	In other words, we want bags, but man-bags, not girly-bags. Nothing with “Hello Kitty” written on them. Nothing with braided handles, satiny strips, or four-inch buckles. <br />
<br />
	This fundamental truth dawned on me the other day when I looked at a corner of my room—the corner where I toss my bags at the end of the day—and realized that I had about a dozen of them, not counting suitcases, carry-on bags, and serious travel gear. These were just my daily bags, for daily use—or so I thought, until I saw a Nike bag I hadn’t used even once. (For that matter, I have an iPod, somewhere, that I’ve yet to open.) <br />
<br />
I had become luggage accumulator, a certified bag man—the kind of guy who thinks that every new gadget deserves its own bag, just as sure as our mates believe that you can’t use for Tuesday what you used on Monday, as if anyone would remember. I have bags within bags; I have laptop sleeves that go into compartments within backpacks; I have containers for earphone plugs that go into pouches that go into pockets within compartments within backpacks.<br />
<br />
	What makes things worse is that we can’t help thinking that the other man’s bag is always smarter—or that, whatever we’re toting for the moment, somewhere out there is the better luggage that maketh the better man. Never mind what the bag contains; it can’t be worse than what’s rolling in our spacious noggins.<br />
<br />
		]]></description>
<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 20:55:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>eBay, eBuy, eBroke</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#naq237819141</link>
<description><![CDATA[T3 Select Opinion for April 2008<br />
<br />
<br />
<i>(I've been remiss in uploading my T3 columns for these past couple of issues, so here you go. Starting June, by the way, Lourd de Veyra and I will be alternating in the Select Opinion section.)</i><br />
<br />

LAST DECEMBER, I marked an anniversary that I’m still not sure if I should rejoice over or not: my tenth year as an eBay member, with over 200 purchases recorded. Can you believe it? Some readers of this magazine were still walking around without any underwear, and I was already scouring the digital aisles for PowerBook Duos and Pelikan pens.<br />
<br />
The worst things in life are also often the most enjoyable ones, and one of the very worst things that happened to human civilization since the dawn of the Internet has been—you guessed it—online shopping and merchandising. Online, you’re always one click away from financial perdition, and that’s the beauty of it—everything (except the shipping) takes place in a blinding, blissful instant, and before you know it you’ve been charged for a new laptop, a new media player, a new book, or a new pair of hiking boots without feeling a thing—at least until the bills come under your door like unwelcome houseguests.<br />
<br />
	I’ve been thinking a lot about this recently, and if you’ve been following this corner for more than a few issues, you can probably guess why. I’ve been buying up stuff online like there’s no tomorrow—and there will be no tomorrow if I keep doing more of the same, which more or less depends on how fast Steve Jobs keeps trotting the goodies out of Cupertino, CA. <br />
<br />
There’s the infernal nature of the beast: he announces something in San Francisco, I jump for joy on my sofa and nearly bust the cushions as I hit the “Buy now!” button on my downward trajectory. I won’t see the thing at my door for weeks, during which I can do nothing more productive than twiddle my thumbs.<br />
<br />
	It used to be that you bought big-ticket items like refrigerators the time-honored way, first by window-shopping (a kind of visual foreplay), then by canvassing prices, and then by saving up for long, arduous months before marching into the appliance center and plunking down cold cash with a triumphant sigh. There was no such thing as FedEx; you dragged the behemoth home in the back of a rented jeep, and slaughtered a pig or some other four-legged animal to celebrate the purchase of a lifetime.<br />
<br />
	Today it’s all too quick and too easy. With eBay and PayPal, the world is your mall, and you can let your fingertips do the malling as you hop from “Computer Accessories” to “Vintage Watches” and “Japanese Erotica” (I’m talking theoretically, boys). <br />
<br />
	But am I complaining? Heck, no!  I’m convinced they invented the Internet to mate me with my $1,799 MacBook Air, bought online on credit. Ten years of practice on eBay either taught me everything, or taught me nothing. I’m broke, but I’m happy. How do you explain that?<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 20:52:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>Pendemonium in My Front Yard</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#qeq237610769</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, July 14, 2008<br /><br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/p1100985.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/p1100985.jpg" width="300" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/P1100985.jpg" /></a></center>
<br />

A MOST unusual meeting took place in my front yard a couple of Saturdays ago. I belong to a Web-based group called the <a href="http://www.fountainpennetwork.com/">Fountain Pen Network</a>, and as you can gather from the name, it’s devoted to the worship, care, and propagation of those tubes that spit ink at the pointy end, which old folks knew as fountain pens. My longtime readers know about my addiction to these toys that happen to write (which explains the title of this column), but for those who tuned in just now, I’ve been collecting vintage and modern fountain pens for over 20 years. <br />
<br />
	As it turns out, I am not alone. Just looking around FPN, I observed that there were at least a dozen Filipinos similarly pen-smitten, so I thought I’d bring them all together—out of the Web and into my yard—for an afternoon of show-and-tell. There’s nothing that collectors enjoy more (whether you’re into stamps, blue bottles, rare books, or Kewpie dolls) than showing off what you have while drooling over and lusting after the other guy’s rack of goodies. It’s also good to know the competition—not to poison them, but to keep things friendly, and maybe even swap a pen or two.<br />
<br />
	I sent out invitations, pitched a tent (the kind you rent for outdoor weddings) in the yard, ordered up some <i>pancit</i> and <i>turon</i>, and laid out two tables with writing paper, bottles of ink, and some reference books. To make sure that no one dropped or picked up a 1930s Sheaffer Lifetime or a Pelikan M1000 by mistake, I posted signs saying: “Mind your pens! Any pen left or mislaid in this place becomes mine!” Sure enough, from 2 pm onwards, the fountain-pen faithful came, clutching telltale boxes and bags that could only have contained years and years’ worth of collecting and, in some cases, enforced starvation. <br />
<br />
	And what company we had! Just to show you the range of pen nuts out there, from out of the digital woodwork arrived a former pharmaceuticals CEO (Chito Limson), an advertising executive (Leigh Reyes), a chef-cum-stockbroker (Jay Ignacio), the proprietor of my favorite noodle house (George Mamonluk), a New York-based artist (Pep Manalang), a poet-publisher (Rayvi Sunico), and a horseracing journalist (Jenny Alcasid). They were joined by fellow collectors Butch Palma, Caloy Abad Santos, Boojie Basilio, Elai Santiago, Iñigo de Paula, and myself.<br />
<br />
	Chito and Leigh also brought their specialty inks to share, which Caloy and Pep happily dipped their pens into; my fellow Butch and I discussed the intricacies of repairing Parker Vacumatics and using Waterman safeties; Elai practiced her Mandarin with George; Jenny reported on the big race she was giving up that day in the name of pens, while Iñigo mused about switching jobs and reminded me of his fascination for the Red Baron; Boojie and Jay talked stocks. In the background, Beng kept the <i>pancit</i> and the <i>chicharon</i> coming.<br />
<br />
	In the end, we all just oohed and aahed over Leigh’s inimitable collection, especially of her modern Japanese pens, including <i>urushi</i>-lacquered Nakayas (“These are my son’s college education,” she would say). We were left even more breathless by her exquisite penmanship (which led me to comment that she had every reason and excuse to collect pens, but I didn’t).
<br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1040354.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1040354.jpg" width="140" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/L1040354.jpg" /></a></center><br />

	Nobody left a pen behind—too bad—but Leigh and I exchanged old Parkers, my Parkette for her Duofold Senior, and a good time was had by all.<br />
<br />
	I slept that night dreaming furiously of Jay Ignacio’s fabulous Faber-Castells. I somehow forgot the fact that I already had two of them, as well as a flock of Pelikans. But Leigh’s right: given the way cold cash keeps losing value everyday, investing in Fort Knox-worthy pens may not be such a bad idea. <br />
<br />
So now I have a new excuse. My dear daughter Demi, I’m building up your inheritance—one Parker at a time.(For more pictures from that meeting, check out <a href="http://www.flickr.com/photos/penmanila/sets/72157605985543476/">my Flickr page</a>.)<br />
<br />
<br />
YET ANOTHER major writing competition is afoot, related to the ongoing Centennial of the University of the Philippines, with a grand prize of P200,000 awaiting the winner. This is the UP Sarsuwela Writing Contest, a kind of follow-up to the recently concluded <a href="http://panitikan.com.ph/newsarchive/monthly/july2008.htm#likhaangawad">UP Centennial Gawad Likhaan </a>literary contest, which had no drama in its line-up. <br />
<br />
This particular contest focuses on the <i>sarsuwela</i>, a popular form of musical theater we imported from Spain and developed for our own audiences and purposes (such as Severino Reyes’s oft-produced <i>Walang Sugat</i>, which has a young revolutionary officer torn between his girl and country), and later even subverted (as in Nicanor Tiongson’s <i>Basilia of Malolos</i>, which questions the patriarchy, the elite, and their central position in our life and imagination).<br />
<br />
The UP Sarsuwela Writing Contest is open to all Filipino citizens of all ages (including Filipinos holding dual citizenship), and has for its theme “Amor, Vida, Patria” (Love, Life, Nation), which can be approached in historical or contemporary terms. The work must follow the three-act structure of the <i>sarsuwela</i> and must be written in Filipino.<br />
<br />
 	Entries have to be sent to the Board of Judges, College of Arts and Letters, University of the Philippines, Diliman, Quezon City, by 5 pm of August 29, 2008 (I know, that’s just six weeks away, sorry!). Entries sent by mail or courier should be postmarked no later than the same date of the deadline. There are a few more rules to bring up than I have space for, so if you’re seriously interested in joining, I suggest that you send an email to person in charge of the contest mechanics, Prof. Romulo Baquiran, Jr., at jbaquiran@gmail.com.<br />
<br />
<br />
ALSO, TODAY and tomorrow will be the last playdates (for now) of an independent film that premiered in last year’s Cinemalaya. It’s called Barako, and it’s about how the people in a Batangas town take part in a weekly public forum on political and economic issues—which, strangely enough, they call a <i>barakuhan</i>. It’s written by Manolito Sulit, who shares directing duties with Emman Pascual. What drew my attention were the names of some writer-friends in the cast: Vim Nadera, Mike Coroza, and even Bien Lumbera. C’mon, guys, does writing pay that poorly? Catch <i>Barako</i> (produced by East Indie Films) at Indie Sine at Robinsons Galleria in Ortigas.<br />
<br />]]></description>
<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 10:59:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>F&J78: A Review of <i>Soledad's Sister</i></title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#xph237107923</link>
<description><![CDATA[Flotsam & Jetsam (78) for Monday, July 7, 2008<br />

By Sarge Lacuesta<br />
for the Inquirer, July 7, 2008<br />
<br />
<br />
(To my pleasant surprise, a review of <i>Soledad' Sister</i> by fellow fictionist Sarge Lacuesta came out today in the <i>Inquirer</i>, but it appears that Sarge's review was truncated, most likely for reasons of space, so Sarge sent me the full, original text, which I'm posting here, begging his and the <i>Inquirer</i>'s indulgence. I think it's a very generous review, for what I've described to friends as "my glorious mess of a novel" as many will no doubt agree, but I'm deeply grateful to Sarge for taking the time to try and make sense of what sometimes still baffles me. <i>Maraming salamat!</i> And incidentally, the book will be launched by Anvil Publishing at the UP Faculty Center on July 31 at 4 pm. Many thanks again, all.)
<br /><br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/soledadcover1.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/soledadcover1.jpg" width="200" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/SoledadCover1.jpg" /></a></center>
<br />


THE TITLE, at once dislocated and removed, is a tantalizing articulation of the story's tragicomic problem: a casket unceremoniously arrives from Jeddah carrying the corpse of a Filipina identified by the label on the crate as Aurora M. Cabahug, mysteriously certified by the Jeddah authorities as having died from "drowning." Uniting the body with the grieving family should be a simple thing, except that there is no one to claim her at the airport, and the woman in the box is not, in fact, who the label claims she is. <br />
<br />


But even before that misunderstanding surfaces, Filipino bureaucracy and SOP take over. A missive calling for next of kin is sent to Paez, the woman's hometown, a backwater five or six hours by car Manila. Here, the real Aurora M. Cabahug lives, and languishes—she sings nightly at the Flame Tree, a KTV nightclub frequented by cops, the town's vice mayor, and the occasional gaggle of Koreans passing through. But if "Aurora" the corpse is aimless and nameless, Rory, younger sister of the titular woman, who has never set foot much beyond the leafy borders of Paez, is still caught in the Filipino dream, drunk on her raw, God-given talent and flush with wonder about the world beyond. <br />
<br />


The unglamorous task of reuniting the two sisters and their split identities falls upon SPO2 Walter G. Zamora, a lonely cop who knows Rory to be alive: he remembers her during that one visit to the Flame Tree. Walter is himself a victim of circumstance, having found himself in Paez from Manila, by way of romantic indiscretion and a string of bad luck. But most significantly, Walter is a good cop, and the last time we saw a believably good cop was in Aureus Solito's "Ang Pagdadalaga ni Maximo Oliveros," where Victor, the object of Maximo's affection, appeared a bit too green and soft to become much more than a clever plot device. <br />
<br />


Precision play is perhaps precisely where Philippine prose has one over cinema. We see that Walter is not that green—and not that soft-hearted either. "He had just turned thirty-eight," Dalisay describes him "—an age that was neither here nor there, but at which point, with most lives, the future should have emerged with a certain clarity, an invitation to hurry and grab a hold of some great last chances." (Not that this reviewer doesn't happen to be thirty-eight, either.)<br />
<br />


In writing him so, Dalisay performs an important trick—not just on our literary senses, but also on our Pinoy sensibilities. Why not a Pinoy cop who can suffer the mundane depths of worrying about the weight and waste of his age? <br />
<br />


It's a tough trick, but if anyone can do it, Dalisay can. He even places his policeman in the role of a classical hero, charges him with an actual quest and even requisitions for him an ungainly mount (a pre-FX Tamaraw that, true to the discipline and economy found in the author's most celebrated short stories, finds its own significance later on). He asks you to note his clumsy attempts at chivalry, his trademark emotional scar, the stray cat he befriends and now tends to like a child in his apartment. In fact, even the most jaded reader will perhaps find himself, despite himself, aching to see him find some love.<br />
<br />


As soon as Walter enlists our empathy, you breathlessly follow him (and you can almost hear the author smile broadly to himself) as he drives Soledad's sister from Paez to various points in Manila, with stops in Hong Kong and Jeddah, where the dead Soledad's itinerant memory takes us. Though the frame story takes place over only three days, the separate accounts of each of the main characters tightly bridge plot points and points of view, so that the novel easily gains scope and momentum as the van and its strange cargo of bedfellows covers more ground toward Manila—and many unexpected parts within. In the hustle of events that follows in the great city, Rory's strange reunion turns into a strange separation, Walter's unscheduled homecoming becomes a puzzle and a chase, Soledad's character sheds mystery and gains motivation, and a series of outside and past happenings and forces comes to a head, across a clever convergence of timeframes, crime scenes and cityscapes.<br />
<br />


It is the city, of course, with its illusions of quick employment and easy money, that has lured millions of Filipinos out of small towns like Paez. In the novel, it is Dalisay's prose that lures us to stop and stare—whether it's Hong Kong, its harbor lights "like white letters on a black page" or Jeddah and its "stream of kaleidoscopic and cacophonic impressions." But what Dalisay makes us share most are his sharp observations on the bright, dark city of Manila itself, its vast, seeming omniscience, its near-complete sentience, where "the people themselves all seemed to know where they were going, or how they were expected to act in this massively choreographed, painstakingly produced performance, the pedestrians sure of step even with cellular phones glued to their ears, the motorists puffing blithely away on their cigarettes and tapping their fingers on their dashboards in tune to some muted radio, staring a hundred meters ahead." <br />
<br />


Still, there is a special warm, fuzzy feeling touchingly reserved for the town and the townfolk of Paez, so that pages set in its confines somehow acquire the gauze and the veneer of a 1950's romance, furnished with all the right elements: the virgin chanteuse, the hard-boiled cop, the old songs laden with flowers and moonlight and promises. But while Paez makes for a quick and simple stand-in for that photo-album town many of us alternately cannot imagine to have lived in and secretly long to return to, this reviewer chooses to interpret the place as the dusty origin and never-forgotten hometown of the modern Filipino heart. <br />
<br />


And there lies one of the most engaging attributes of <i>Soledad's Sister</i>. It stands firm and true however the reader might choose to see it—as a tale exquisitely formed and told, or as a page turner full of real grit and glitter. Almost unbelievably, and quite reassuringly, <i>Soledad's Sister </i>stands quite well and quite handsomely on both legs,  and all of 194 pages. The book's slenderness, which may be seen by some as a bit too slim, is in fact what points us to its most singular and most difficult accomplishments: deceiving simplicity and breathtaking restraint. <br />
<br />


Seasoned readers will be immensely satisfied by these discoveries in Soledad's Sister. And practicing writers will do well to note them, if at least to learn what separates the truly meaningful story from the ordinary anecdote or flight of fancy, and what distinguishes the writer who is being true—from the writer who is merely being creative, or, shamefully, self-promoting. <br />
<br />


It is, I suspect, the novel's simplicity and verbal restraint that also allows Dalisay to introduce his vulnerable characters without fear. Why not, indeed, a Pinoy cop who can restore some love and bring back some faith in …Pinoy cops?—I don't know if even the most speculative fictionist will go that far, but with this sublime novel, with its invisible, careful style, the author does farther than most of us—Filipinos, not just writers—have, in restoring our forgiveness for, and our faith in our own Filipino hearts. <br />
<br />


But that's just the gauzy, shiny leg of the novel. The fun part is actually the functional, full-daylight part—where Dalisay's clear prose and sure handling allow him to deliver rich, layered material to the reader's mind without piling on the adjectives (or worse, adverbs). When adobo, binagoongan and dalag sa mustasa are dished out, almost in their raw transliterated form, presumably for the non-Filipino audience, the transparency of the ingredients, curiously enough, only gives the Pinoy reader more direct access to his personal experience of the dish—just the way his mother (or his housekeeper, or considering the state of reading in our country, his caregiver) cooked it. When Dalisay introduces Nicomedes Panganiban, an old hotel piano player-turned-momentary <i>gurô</i>/guru who would, early on, provide a soft sustained note of hope for Rory (and the somewhat gratified reader), we also see, and are almost sure, that the "nails immaculately trimmed and polished by the girls at the barber shop" and "the slicked-back hair, which may have been thinning but was dyed absolutely black" may have also belonged to that other master of the art, that other Nick—Joaquin. <br />
<br />


Perhaps it's wishful thinking to search for anybody you know in a novel, but <i>Soledad's Sister</i> is, after all, is a wishful biography, a list of things that may really happen to real people you may know. <br />
<br />


Toward the end of the novel, it is these things that happen that perform a grand choreography, massive and minute, bared further and further toward the end, constantly testing the author's heroic literary restraint. This restraint, perhaps, is how the novel's slim scale outwits the reader to think it is a simple tale. To me it is the author's most fascinating trick of all. <br />
<br />


After all, you could list a lot of curious, interesting and proseworthy things about the life of the OFW, from the most embarrassing personal detail to the most dramatic economic observation. After all, there are eight to ten million Pinoys out there. You could crowd us with relevant, surprising, self-gratifying data until the last of those millions comes home—or stops returning. You could write a zillion stories, with all kinds of granularity, that will make you feel rewarded for writing your work, or your reader believe he is rewarded by reading it. It is these hundreds of things that seem to alternately inform and caution Dalisay every step of the way, so that so much is hidden, and so much revealed—but only in the circumstances he chooses to explore, and repeat: a name is repurposed, a person comes home, a crime is committed. <br />
<br />


Soledad, the book's first victim, is also its last, and if she is anonymous, faceless and nameless in the beginning, she is, also, in the end. The quests for identity, solace and escape remain the same, and for the same people. The novel begins and ends quietly, and simply, with the Filipino alone—in a crowd, in a city, in death, out of nowhere, in history. The sweep and the thrill and the movement that you feel when you read it—that's the Filipino in you stirring, claiming <i>Soledad's Sister</i> as your own.<br />
<br />

]]></description>
<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 15:18:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>A Room with a View</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#kig237003798</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, July 7, 2008
<br /><br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1040134.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1040134.jpg" width="200" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/L1040134.jpg" /></a></center>
<br />
I ENJOY being a tourist, and I don’t pretend to have been anything but a tourist in almost all of the foreign places I’ve had the good fortune of visiting, even if I’ve been there several times and may even have lived somewhere for months. <br />
<br />
That includes London, my favorite of all foreign cities, which I first visited in 1994, and deliriously fell for. When Beng and I were staying in Norwich for nearly a year between 1999 and 2000, we snuck out to London as often as we could, touring the museums and tanking up on the cheap Chinese buffets in Soho before taking the two-hour train ride back to our cinderblock apartment.<br />
<br />
Alas, London has since become one of the world’s most expensive cities (a bottle of Coke costs the equivalent of P100, a movie about P1,000), so that I looked forward to my recent trip to the UK with a mixture of anticipation and dread. Aside from some fail-safe plastic in my wallet, all I had on me was 150 pounds (I meant my money, not my weight, which was considerably more generous) saved up from my speaking fees in Sydney. I wondered what I could do, see, eat, and bring home on that budget for a few days.<br />
<br />
I don’t mind doing shamelessly and mindlessly touristy things, like blitzing through Paris on a tour bus over a weekend. (“Hey, we just passed Rodin’s The Thinker!” I told Beng then, as she came out of the onboard toilet.) When people ask questions like “If I just had one or two days in a new city, should I try and see as much as I can, or should I just visit one place and get to know it well?”, I’ll say do the quick once-over first, so you’ll have a better sense of what you’ll come back for. (Oddly enough, I keep going back to the same things in London—the British Museum, Portobello Road, and Leicester Square.)<br />
<br />
This means I was prepared, even at this late age, to go economy all the way, short of pitching a tent in Hyde Park. The last time we stayed in London eight years ago, we had been lucky to find a bed-and-breakfast for 55 pounds a night. I was staying two nights in the city, so that would have meant more than half my stash gone to lodging, with precious little left for lunch, dinner, and Portobello.<br />
<br />
Thankfully there’s the Internet to help the thrifty traveler these days, so a month before I enplaned to see the Queen, I stayed up online all night and finally located the hotel of my budget dreams: the London Visitors Hotel, an establishment that seemed to be named with a deceptive plainness, as it consisted of “a pair of Victorian houses, built in 1870, on the Estate of Lord Holland. Typically these were single family houses, and we have retained many period features, lending the hotel much charm and character… in a posh residential area near upscale Kensington.” The clincher was a notice that the hotel was Internet-ready, with free wi-fi available in the rooms. <br />
<br />
And how much was this unusual combination of Old-World glamour and high-tech hotness going to cost me? Why, no more than 28 pounds a night, with an English breakfast thrown in! (Of course, at that price, I had to content myself with a shared bathroom and toilet in the hallway, but I figured that doing my thing very early in the morning or very late at night was well worth the savings.) I promptly made a reservation for two nights, printed out an area map, figured out the Tube connections, and congratulated myself on my Web-search smarts.<br />
<br />
Comes now the 20th of June, and I’ve just come into London on the train from Norwich, lugging a 20-kilo suitcase. I don’t mind that I have to switch Tube trains then walk over a bridge in Kensington Olympia at the very end of the District Line to get to my hotel, although my eyeballs are bulging from the exertion. I reach the right street, and the London Visitors Hotel is exactly as it is in the Web photos—a domicile worthy of a Victorian gent. <br />
<br />
I drag my luggage up the steps and into the lobby, and a young Eastern European lady acknowledges my reservation and hands me the key to Room No. 15 after I give full payment. Oh, good, I think, it’s right on the first floor. “It’s at the very top,” she tells me helpfully. I look around; there’s no elevator. It looks like a simple two-storey affair from the outside, but I go up six flights of stairs, until I reach No. 15—right up in what must have been Lord Holland’s attic, because one wall of the room is straight, and the other’s diagonal. <br />
<br />
The bed is a cot with a blanket, a pillow, and two towels for my two days. There’s a window and a washbasin in the far corner, and a chair but no table. I notice something else—the absence of TV noise from the neighboring rooms, no annoying static or game shows or football games—because there’s no TV. I look for the restroom outside—and it’s there, all right, but it’s two floors down. I gaze at my washbasin with demonic intent. I throw the window open and at least there’s fresh air out there, even if the view is of a brick high-rise apartment, today’s probable equivalent of something damnably Dickensian.<br />
<br />
Having gone to martial-law prison in my late teens, I can appreciate every amenity any lodging place has to offer, although this establishment practically has none, except for the free wi-fi in the lobby (yes, only in the lobby). The next morning, I come down for the English breakfast, expecting my nostrils to be seduced by the curling smell of bacon (“A full English breakfast,” says an online authority, “consists of bacon, eggs, toast, and an abundant supply of tea or coffee.”) Alas, somebody forgot about the bacon, although we have a choice of boiled or scrambled eggs.<br />
<br />
I tell myself that I came to London to have fun and to enjoy the sights, and I’m not about to let the absence of certain luxuries spoil my weekend. For my first and last Saturday in London in eight years, I have Portobello, the West End, and Soho in my sights, a hundred pounds in my pocket, and good walking shoes. I peer out my window and inhale the summer air, feeling like Mark Lester about to warble “Who will buy this beautiful morning?” I have some business to settle between me and the washbasin; for 28 pounds a night, I’m getting what I paid for, and life could be a bit better, but it could also be much, much worse.<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 10:23:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>F&J77: Interviewed by Edd Aragon</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#uth237053932</link>
<description><![CDATA[Flotsam & Jetsam (77) for Sunday, July 6, 2008<br /><br />
<a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/aboutedd_edd1.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/aboutedd_edd1.jpg" width="140" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/aboutedd_edd1.jpg" style="float:left" /></a><i>(EDD ARAGON is a Sydney-based artist whose editorial cartoons have livened up many of Australia's major publications. He was in Manila recently for an exhibition of his works, and it was then that I was introduced to him by Beng, whom Edd knew from way back as "Hune." When I visited Sydney for the Writers' Festival, Edd interviewed me by email, and here's that interview, slighty edited, which you can also find on <a href="http://eddaragon.blogspot.com/2008/06/interview-with-butch-dalisay.html">his blog</a>. Many thanks, Edd, for the interview and for the cartoon!)</i><br />
<br />

EA: An extensive traveller you are—is this your first time in Sydney?<br />
<br />

BD: It’s actually my second time (not counting stopovers), but the last time I was here was ten years ago when I stayed in Canberra for a month and spent a weekend in Sydney (for reasons that anyone who stays in Canberra for a month will appreciate). The Sydney Writers' Festival is supposed to be the world’s third largest such gathering of writers, with over 300 writers attending, about 70 of them from overseas, like myself. I’m here with the support of the Philippine Consulate-General.<br />
<br />


EA: You were working as a journalist when imprisoned in 1973 for being a staunch Marcos critic. Did it change your perspective in life?<br />
<br />

BD: Well, I was very young then, but I realized that principles are something you can’t just write about, and also that everyone has a threshhold of pain.<br />
<br />


EA: What would you consider most frustrating moment of your life... and your reaction?<br />
<br />

BD: I once spent two hours alone with (Filipino actress) Ara Mina—for an interview. I didn’t know where to look.<br />
<br />


EA: LOL! Err.... You teach English and creative writing. Are kids receptive to the genre? How would you compare today's generation to boomers?<br />
<br />

BD: Well, the kids still read, but they read different things; they seem to be more interested in fantasy than reality.<br />
<br />


EA: Uh-huh. Will English and creative writing free the Filipinos from political and economic oppression?<br />
<br />

BD: Heck, no! They never saved anyone from anything, except maybe from stupidity and boredom.<br />
<br />


EA: If in Philippine journalism, to be critical is to search for truth, are governmental threats and violence worth the writer's risk under an American paradigm of democracy but wrapped tight in feudal values?<br />
<br />

BD: Wow, what a loaded question! The search for truth is vital under any kind of regime, whether in hardship or in comfort.<br />
<br />


EA: Feudal and old sometimes leave traces on the planet. How many old fountain pens have you got in your collection? Which is better, a Sheaffer or a Parker?<br />
<br />

BD: I prefer Parkers, especially the old ‘30s and ‘40s Vacumatics that look like a cityscape at night. I probably have around a hundred pens lying around. It makes me look romantic and old-fashioned—but I’m also a Mac and a gadget freak, so I have an analog and a digital side.<br />
<br />


EA: Har-har... a well-balanced Yin-Yang then. I heard from Hune you collect beetles then later I found out you’re not into entomology at all! :-) The Volkswagen Beetle was designed for the most fearsome dictator in history... and I learned driving in Manila under a dictator's regime using my aunty's cheeky ’73 Volks. And you collect them, too? <br />
<br />

BD: I have a collection of exactly one—a fully restored late '70s Beetle that I drive around once a week. If you can drive one you can drive anything.<br />
<br />


EA: Okay, back engines are cool, I guess :). Any word for our young Filipino-Australian writers?<br />
<br />

BD: Write about who and what you are—as Filipino-Australians. It’s a unique situation to be in!<br />
<br />


EA: Thanks Butch, and with due respect, Dr. Dalisay, Jr. More power to you!<br />
<br />

BD: Thanks, Edd!
<br /><br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/butch_blog.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/butch_blog.jpg" width="200" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/butch_blog.jpg" /></a></center><br />

]]></description>
<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 00:18:51 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>iPhone + 3G = ?</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#hbd237002158</link>
<description><![CDATA[Penman for Sunday, July 6, 2008 (Gadgets section)
<br /><br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/main_wireless20080609.png"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/main_wireless20080609.png" width="300" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/main_wireless20080609.png" /></a></center>
<br />
WHEN THE first iPhone was sold about a year ago, thousands of Apple fanboys like me lined up—literally and figuratively—to get our rightful share of Steve Jobs’s goodies. We were prepared to go into debt and pay small fortunes for the dubious distinction (well, to the non-believers) of being early adopters, convinced that this was the phone to end all mobile phones. At the same time, many more thousands held back, sagely aware that first editions of anything—cars, planes, typewriters, toilet bowls, and mobile phones—can’t possibly get everything right.<br />
<br />
	Pretty soon, even those doubters will have a few less reasons to resist. Just last month, Jobs announced the imminent release of the second-generation, 3G-enabled iPhone at an unbelievably low price of $199. Almost simultaneously, Globe Philippines announced that it had been tapped to bring the iPhone 3G into the country later this year.<br />
<br />
	But before you break the piggybank and dash off to your nearest Globe dealer, read on. <br />
<br />
First, “later this year” is nowhere near July 11, the promised date for the new iPhone’s delivery in the US and almost everywhere else it’s being sold in the world. Remember that “early 2008” was when the original iPhone was supposed to have been released here in Asia. It’s mid-2008, and, yes, there must be several thousand first-gen iPhones already in the Philippines (you can get them off the shelf at Greenhills), but they’re all basically hacked units, brought in directly from the US and running by virtue of some clever bits of software. <br />
<br />
Then as now, all iPhones with the exception of those sold in France—where the law forbids mobile phones to be locked into a network—are supposed to be used only with an Apple-approved network, with which Apple shares iPhone profits. “Unlocking” gets around this restriction, although its legality is, to be sure, questionable, despite a loophole in US law that seems to permit unlocking for private use. <br />
<br />
Now that Globe has secured iPhone rights in the Philippines, expect the 3G model to be sold only through Globe, and only upon signing up for a new plan. (It isn’t very clear yet how existing Globe subscribers can migrate to the iPhone, although Globe’s press release specifically mentions its coming availability to both “postpaid and prepaid” subscribers.<br />
<br />
That brings me to the second caveat, which is that Apple’s $199 quoted price is what it will cost Americans signing up for a two-year AT&T contract (read: not you and me). As many observers have pointed out, that plan could be the deal-breaker, even for foreign users. Forget about the cheapness of the phone; do the math on the total package price. (Heck, they even give phones away for free with high-end plans, don’t they?) <br />
<br />
Again, Globe hasn’t come out with its table of options yet, but the phone pundits have pegged the actual cost of getting and using a Globe iPhone at around P47,000-60,000 a year, more or less, depending on your chosen model and plan. (And if you’re thinking of learning French so you can pick up a legally unlocked 3G iPhone in Paris, take note that the present unlocked French iPhone costs about 750 euros—that’s over P52,000.)<br />
<br />
What’s so hot about the new iPhone anyway? Except for a new plastic back (supposedly improving wireless reception), silver keys, and other small cosmetic touches, it’s pretty much the same phone—but with major upgrades inside. First of all, it will have 3G (that’s for third-generation), a technology that’s theoretically twice to almost three times faster than the current iPhone, which uses a not-too-shabby 2G technology called EDGE (don’t wince when I tell you what it means—Enhanced Data GSM Environment), which is already faster than GPRS, which is already faster than plain-vanilla GSM. (And will a real engineer please step in here to correct any awful mistake I’m making? I nearly flunked out of the Philippine Science High School, which is why I’m writing newspaper columns instead of software.)<br />
<br />
Forget the alphabet soup: it means we all could be surfing and watching YouTube on our phones a whole lot faster than the way we’ve been going (which, on non-iPhones, usually means painfully nudging a cursor onscreen until you hit a clickable link). Sounds good, right? Sure, sounds like high-tech heaven—but it ain’t free (and it also means a heavy toll on the battery life). <br />
<br />
Every kilobyte you download (and with things like pictures, those KBs add up quickly to MBs and then GBs) normally costs 15 centavos, although Globe has a “Visibility” package that allows you unlimited surfing for a flat fee of P2,000 a month, postpaid. (Here, enter my horror story: in the early days of GPRS, when I was a naïve young cellphone nut, I thought it was so cool that I could use my GSM phone as a modem through which to surf the Net in the boonies of Cebu, connected by infrared to my laptop. The coolness vanished when my Globe bill arrived—for a whopping P24,000, which I tearfully paid, vowing “As God is my witness, I shall never do GPRS again!” And I haven’t—except for emergencies, I rely on free wifi.)<br />
<br />
The new iPhone also has GPS (I wonder how much help that’s going to be, through our <i>pasilyos</i> and <i>esteros</i>) and a truckload of new third-party apps. <br />
<br />
Will these be enough for Pinoys to make the switch from their Nokias, SEs, and first-gen iPhones to the iPhone 3G (and to Globe, and to a new plan)? My gut feel is that those who held out in 2007 will go for this version; they’ve waited long enough. (I don’t have the space to tell you how neat even the original iPhone is, on its own; buy one while you can, because you can’t buy them even in the US anymore without a plan, and soon they’ll be completely phased out.) <br />
<br />
Those of us happy with our old iPhones, BlackBerries, and Nokias will probably be the ones waiting this time—for the inevitable loosening of the market, the software workarounds, and, who knows, 4G?<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 09:55:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>A Bookworm in SM</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#uoe237002157</link>
<description><![CDATA[Penman for July 6, 2008<br />
<br /><i>(It's a busy weekend: you're going to get a flurry of pieces from me—articles I'd written for the STAR since a couple of weeks ago, but which all came together in the Sunday issue, plus tomorrow's Penman, so here goes.)</i><br />

<br />
BACK IN the ‘60s, when we were in high school and beginning to cultivate what would become our best and worst traits (some of them quite interchangeable), my buddies and I found ways of going home as late as we could—in other words, of loitering around the city, just so we could prolong our time together and find new adventures along the way. (For me, that meant taking a bus with the guys from Diliman to Quiapo, then hanging out there for an hour or so, before taking another bus to Pasig.) <br />
<br />
Maybe that wasn’t the best filial thing to do, when I could’ve been home much earlier helping with the housework, but I had my reasons: my friends and I were bookworms, and we used those trips to scour the bargain bins of bookstores like Goodwill, National, Alemar’s, PECO, and Bookmark—not to mention the stalls of C. M. Recto—for cheap paperbacks from the likes of Ian Fleming and Isaac Asimov. We’d hop from one place to the next, running the gauntlet of pickpockets and toughies that infested downtown Manila.<br />
<br />
As we grew older and our tastes in books became a bit more refined (i.e., the Grove Press editions of the erotic classics), we began to frequent the specialty bookshops that often become every large city’s best-kept secrets: Erehwon and Solidaridad on Padre Faura, Popular Bookstore on Doroteo Jose. (“Amazon” was still a big river in Brazil.)<br />
<br />
We capped these bookhunting forays with chicken <i>sotanghon</i> soup at Good Earth Emporium, burgers at Goodwill, and coffee and cakes at Hizon’s in Ermita. All this goodtiming meant gallivanting for hours from here to there, taking one pleasure at a time. <br />
<br />
And then something changed in the environment. Before we knew it, something called a “mall” emerged in the urban landscape, and what it did was to collect everything in one place and make it easier for people to zip through their entire list of to-dos and wanna-dos without crossing the street. <br />
<br />
In no time at all I became a mall rat, attracted (like most Pinoys) by the arctic airconditioning and by the sheer plenitude of things in malls for the eyes, the tongue, and, yes, the mind. There’s a common notion that the mall’s a place where you lose your mind (not just in shopping, but in what snobs will perceive as a sudden drop in the average IQ), but it’s a rep poorly deserved. <br />
<br />
Sure, it’s not the British Library nor is it the Louvre, but it’s a bit of everything and more—a home for movies, food, fashions, décor, gadgets, appliances, and even paintings and, of course, books. And the best thing is that it’s open to both the high and low ends of the economic ladder; not all can buy, but all can browse in a democracy of sorts under one roof.<br />
<br />
Living where I do in Quezon City, the two malls I frequent the most are SM Megamall and SM North. A horde of other malls has cropped up around these two bastions, and they each have their own attractions, but being first has its advantages. Over the decades, I’ve come to know these places like the back of my hand (the first thing you always ask when entering a new mall is, “Where are the restrooms?”), and the familiarity has bred not contempt but comfort. (This, more than any other element—even more than novelty—is what I think every mall developer should live or even kill for: the customer’s sense of control, of being welcomed and not overwhelmed by the place. My wife and I figured out SM North’s The Block within a couple of visits, and is now our preferred cinema station; its competitor across the street came up at about the same time, but despite many sorties there, Beng and I still can’t get a mental map of the place in our heads.)<br />
<br />
But back to books: the Megamall for me has been as good a place as any (and better for its other attractions) for bookhunting, given the presence of Powerbooks, National Bookstore, Goodwill, and some smaller but no less interesting purveyors of books and magazines in the area. Powerbooks can always be relied upon to provide the latest and greatest books from overseas, while NBS—the titan that it is—covers practically every interest, with an annual sale always worth the wait. (Truth to tell, however, I’ve found some of my best bargains at the BookSale bins in the basement—there’ nothing like the thrill of the hunt to unearth an overlooked Garcia Marquez or a Richard Selzer I’ve been chasing for ages.) <br />
<br />
Over at The Block, there’s a sprawling Fully Booked branch that caters to the smarter set (I mean, smarter than me), following through on FB founder Jaime Daez’s vision of bringing the Kinokuniya experience to Manila. (Going back more than a decade, one of my favorite SM North encounters had to do with writer NVM Gonzalez, whom I met stepping out of a bookshop specializing in computers. “I was looking for something on multimedia,” he told me with a twinkle in his eye.)<br />
<br />
If even a National Artist—already then in his late 70s—thought the mall worthy of his bookhunting presence, who was I to disagree?<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 09:55:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>My Coetzee Moment</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#cca236406591</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, June 30, 2008
<br /><br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1040022.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1040022.jpg" width="300" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/L1040022.jpg" /></a></center>
<br />
AT THIS point in my writing life, I usually go to literary conferences to read a paper or be part of a panel, but on my recent visit to the University of East Anglia in Norwich I joined the “Human : Nature” conference as a listener. I didn’t mind; I was there as a former David TK Wong writing fellow, and we fellows were attending the conference (as we Pinoys would say) as a <i>salimpusa</i>. I liked it that I could relax in a corner and enjoy the conversation—or step outside and enjoy the sunshine if I felt antsy. <br />
<br />
But I had another reason to be lurking around Norwich. The South African Nobel Prize and double Booker Prize winner J. M. Coetzee—whose novels <i>Waiting for the Barbarians</i> and <i>Foe</i> I’d read in graduate school—was the conference’s star speaker, although (like most real stars, I suppose), he was so simple and soft-spoken that you could have mistaken him for the maintenance man or the postal clerk. He wore the same get-up of a shirt, fleece vest, and jeans to the weeklong conference; he opened doors for people, and queued up in the cafeteria along with everybody else. The only unusual thing about him seemed to be his surname (which, by the way, is pronounced <i>koot-ZAY</i>, more or less); otherwise, people called him “John.”<br />
<br />
For those few days I trailed and practically stalked Coetzee, trying to find the right moment to introduce myself and say hello without saying something stupid, and then get him to sign my copy of <i>Disgrace</i>. I remembered how, at the Sydney Writers Festival a few weeks earlier, I got so caught up in things that I forgot to get a book signed by my co-panelist, Pulitzer Prize winner Junot Diaz. (If you’re one of those grimly snooty “The writer is dead!” lit-crit types, all this ga-ga fascination with writers and their signatures will be so much romantic hogwash, but do you think I care? At one time or another I ran after and got the likes of Kazuo Ishiguro, Frank McCourt, and Joseph Heller to sign my copies of their books—aside from just about everyone in Philippine literature—and it still gives me a thrill to think that the same fingers that hit the keyboard and wrote those words also held the book I now have.)<br />
<br />
To cut to the chase, I did get a book signed by Coetzee, when I joined a long line of people who had attended his reading on the conference’s last evening (in which his introduction actually proved more interesting than the excerpts, because he related how he came to learn the identities of the secret South African government censors who passed judgment on his novels and ultimately let them through, before the collapse of the apartheid regime in 1994; much to his surprise, they were fairly familiar members of the academic and literary community, leading double lives). Fellow Wong fellow Lakambini “Bing” Sitoy was also there, and being a braver soul, Bing managed to chat him up and get him to inscribe the book to her personally, which he wasn’t really doing for everyone. As Bing proudly related to the members of our dinner table afterwards, she wangled from him the information that one of the characters in his latest novel, <i>Diary of a Bad Year</i>, is a Filipino. (Why, I have Filipinos in my latest novel, too, I wanted to say, but I shut up and let Bing enjoy her version of what we were calling our “Coetzee moment.”) <br />
<br />
I had nothing so substantial to report from my few seconds with Coetzee at the booksigning table; I had had many lines in mind to tell him, but I forgot them all as he scrawled his name on the title page of my/his book (which, unknown to him, I had found just the day before in a thrift shop in downtown Norwich). “Thank you, Mr. Coetzee!” was all I finally blurted out, careful to pronounce his name correctly.<br />
<br />
But come to think of it, I did have my Coetzee moment a day earlier, at lunchtime when we were about to set out for an afternoon field trip to the fens (the peat-covered meadows that East Anglia is famous for). Instead of a regular sit-down lunch, we were getting brown-bag lunches, each one of them prepared to our individual dietary preferences. <br />
<br />
This was one of those shoulda-had-a camera moments. There, on a shelf, were two paper bags that bore the lettered names of their owners, and they stood side by side, alphabetically, like natural equals and confederates: “J M COETZEE, VEG” said one bag; “J DALISAY JR, NO CHEESE” said the other. <br />
<br />
As a matter of fact, I did have a camera, and instantly realized the historicity of the instant; I was never going to stand beside J.M. Coetzee shoulder-to-shoulder again, even if we were being represented by kraft-paper bags filled with sandwiches and apples. I was unlooping my point-and-shoot from my neck when a hand reached out and lifted Coetzee’s lunch. The hand was attached to the rest of J. M. Coetzee, who sauntered out before I could say something profound like, “Oh, so you’re a vegetarian!”<br />
<br />
(PS. A few weeks ago, in a column piece titled “My Favorite Thongs,” I noted how Australians use the word “thongs” to describe rubber slippers or flip-flops. A reader subsequently wondered about my seeming obsession with thongs. Well, dear reader, I am not alone. Here’s an excerpt from J. M. Coetzee’s newest novel, <i>Diary of a Bad Year</i>: “She has black black hair, shapely bones. A certain golden glow to her skin, <i>lambent</i> might be the word. As for the bright red shift, that is perhaps not the item of attire she would have chosen if she were expecting strange male company in the laundry room at eleven in the morning on a weekday. Red shift and thongs. Thongs of the kind that go on the feet.”) <br />
<br />
So there you go, and there I go.]]></description>
<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 12:29:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>Smartphone Smarts</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#ppj236264497</link>
<description><![CDATA[Penman for Sunday, June 21, 2008<br />
<br />
<br />
<i>I WAS asked to write something up for the <i>Star</i>'s new Sunday gadgets section, so I turned this in (as if you don't hear this from me enough, already.)</i><br />
<br />
Like a true Apple fanboy, I managed to get my grubby fingers on a working iPhone barely a couple of months after its splashy rollout in the US last June 29, and I’ve been using it since—with the occasional resort to my other backup phone, a Nokia E61i. That makes a total of nine months’ experience with the iPhone—time enough, among gadget freaks, to develop an itch for the next great thing. (I had a long-running affair with the Treo 650 and its predecessor, the Treo 600—“long” in cellphone years being 18 months.)<br />
<br />
But I’ve always been intrigued by that other star of smart telephony, the BlackBerry, which over the years has acquired a fan base almost as fanatic as Steve Jobs’ minions. These “crackberries” include Barack Obama, John Mayer, and Jessica Biel (and speaking of terminology, “smart” in phonespeak means a cellular phone that not only makes calls and plays music and movies but also takes pictures, organizes your life, has gobs of memory to spare and/or room to expand, and all kinds of ways of connecting wirelessly to Timbuktu: wi-fi, EDGE, GPRS, GSM/CDMA, etc.) <br />
<br />
The BB’s killer application is “push” email, which means that you get your email on the road—anywhere, anytime—without having to go online, a few minutes after it’s sent. (Like most nice things, that translates to “you’ll pay more”, as it requires a special plan that you can get from both Globe and Smart.) If you’re one of those people with three or four e-mail accounts, coupled with an urge to check them every 30 minutes, then the BlackBerry will get you drooling.<br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/483_47.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/483_47.jpg" width="160" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/483_47.jpg" /></a></center>
<br />
Blackberry phones have been around since 2002, but they used to be clunky one-trick ponies, looking like large pagers with monochrome screens (which the original BB was, in 1997). Now, with the Curve, the Pearl, and the even sexier (and, hmm, iPhone-like) Bold, the BlackBerry’s exterior has become as smart as its innards, and people too long accustomed to Nokias, SEs, Motorolas, and even iPhones are giving it a second look. I’d actually tried the BB experience on the E61i, and liked it (some non-BB phones can make use of the software), but I wanted to see it working on a BlackBerry itself.<br />
<br />
So when I found myself with some loose change (make that a lot of loose change, from an analog <i>alcancia</i> the size of a 55-gallon drum), I scored a new T-Mobile BB 8320 Curve off eBay, unlocked it, and put it to work.<br />
<br />
The iPhone and the BB share nearly all the bells and whistles a top-tier smartphone should have: wi-fi, the Internet, email, SMS/MMS, camera, media player, etc. Price-wise, they’re both in the P20-25K range. But going head-to-head, which one would you rather bring with you to your desert island? <br />
<br />
(Ah, decisions, decisions! And just to complicate things further, let’s not forget that the 3G-enabled Nokia E61i is no slouch, either, and has its own pluses over the other two. Sadly, I never developed fuzzy feelings for Sony Ericsson smartphones; I used an M600i and its unique “rocker” keypad for a few months then handed it down to my youngest brother, whose phone had been stolen. Moving to that from the trusty Treo was one of the stupidest things I ever did. The Treo 680 would be on this list if it had wi-fi.)<br />
<br />
As a Web browser and mp3 player, the iPhone is “light years ahead” of the BlackBerry, as even local BB guru Ric Pacana acknowledges. The iPhone’s Safari browser is the only real usable phone browser out there that comes close to the desktop experience, and the iPhone’s ability to automatically reorient images (horizontal or vertical) and to resize them with a two-finger “curtain” effect is matchless. However, Ric prefers his BB for its strengths: push email, long battery life, better security, and multitasking. <br />
<br />
	Me? Take a peek into my bag—I’ve got the iPhone in there, and the BB Curve in my pocket. Call it a reverse-Solomon: instead of having just one, why not two? Or three? (I keep the E61i on my table.) When they get Truphone or Skype (the real thing, not clumsy workarounds), push email, and cut-and-paste into the iPhone, then maybe I’ll consider ditching the other two for good.<br />
<br />
	Here’s a quick overview of my own findings and conclusions:<br />
<br />
Best camera: the BB (it’s got digital zoom, and flash to boot)<br />
Best sound: the iPhone (but get third-party earphones)<br />
Best screen: the iPhone, hands down<br />
Best keypad: the Nokia E61i—good size, great feel, easy layout (still nothing like a real, physical keypad for your fingers to walk on)<br />
Best for SMS: the Nokia E61i—one button press and you’re ready to text<br />
Best for email: the BB, of course<br />
Best calendar: a draw, although you need third-party software for a “Today” list on your iPhone’s home screen<br />
Best looks: the iPhone, all around<br />
Killer programs: Truphone on the Nokia, Safari on the iPhone, push email on the BB<br />
Sturdiest: the iPhone (pretty but also tough as nails; I use mine without any sleeves or protectors); the steel-backed Nokia comes close<br />
Easiest to hold: the BB (just the right size and weight; the iPhone’s too thin, the Nokia’s too wide)<br />
<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Fri, 27 Jun 2008 21:01:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>The World in Norwich</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#qcq235925694</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, June 23, 2008
<br /><br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/wongfellows.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/wongfellows.jpg" width="300" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/WongFellows.jpg" /></a></center>
<br />
NINE YEARS ago—with Beng and then later our daughter Demi in tow—I took up residence at the University of East Anglia in Norwich, England, on a fellowship to begin what would become the novel <i>Soledad’s Sister</i>. We got there thanks to the visionary generosity of David T. K. Wong, a retired Hong Kong civil servant who moved to England after the handover, did well, and endowed UEA with an annual fellowship in his name, for the production of new fiction about Asia. I was the second such Wong fellow.<br />
<br />
Last week, thanks again to Mr. Wong, a gathering of Wong fellows took place in Norwich, in celebration of the fellowship’s tenth year and in conjunction with a larger conference devoted to the literary nexus between people and nature (formally, the conference was titled “New Writing Worlds 2008—Human : Nature”). I’ll try to report at greater length about the conference and its proceedings another time; suffice it so say for now that perhaps only English academia can discuss beech trees, rooks, and trout fishing in the same breath as “theology” and “moral paranoia.” Not only the English were represented at the conference, which sought to look beyond the surface assumptions and platitudes of environmentalism and climate change; the Nobel and Booker prizewinning South African novelist J. M. Coetzee and the American Pulitzer prizewinning poet C. K. Williams were among the conference attendees. <br />
<br />
Our sub-group of Wong fellows represented a broad range of writing origins and sensibilities. The very first fellow, Po Wah Lam from Hong Kong and the UK, was unable to attend, as was the 2004 fellow, Rattawut Lapcharoensap, from Thailand and the US—but as their binational addresses show, many writers these days are culturally and personally situated in more than one place.<br />
<br />
The fellow who followed me, Simone Lazaroo (2000), lives and teaches in Australia but also has roots in Singapore. After graduating from Curtin University in 1983, she took a PhD in Creative Writing from the University of Western Australia, and teaches Creative Writing at Murdoch University.<br />
<br />
Liisa Laing (2001) is a Canadian with an Estonian mother and has lived for many years now in Thailand, where she works as a freelance writer and editor as well as her Wong project, a novel on the Thai sex industry. Liisa studied in Manila for two years in the 1970s when her father, a journalist, worked for DepthNews and the Press Foundation of Asia.<br />
<br />
	Wendy Law Yone (2002) was born and raised in Rangoon; her father—an editor and publisher of a liberal English-language daily—won the Ramon Magsaysay Award in 1959 for his work. Wendy studied German and modern languages in Rangoon and the US, and now lives in the UK, where she is working on her third novel. She was once married to the author Sterling Seagrave, who wrote a book on Ferdinand Marcos.<br />
<br />
	Lakambini “Bing” Sitoy (2003) is the other Filipino to have received the Wong fellowship. One of our finest fictionists and the author of two collections of short stories, Bing spent a year at Roskilde University in Copenhagen after her Wong fellowship, and maintains strong personal and professional connections with Europe—still a new frontier for Filipino fiction, despite the great numbers of Filipinos now inhabiting that vast and varied continent.<br />
<br />
Linh Dinh (2005) left Vietnam for the US as a refugee at age 11. He studied painting in Philadelphia, then published several collections of his fiction and poetry, both in English and Vietnamese. He returned to Saigon in 1999 but eventually re-embarked for the US after, he says, one too many encounters with the Vietnamese police, thanks to his translation of dissident Vietnamese poets.<br />
<br />
Mulaika Hijjas (2006), of Malaysian and Australian parentage, studied literature at Harvard and Radcliffe, then took up Classical and Medieval Islamic History at Oxford, followed by a PhD in traditional Malay literature at the University of London. She is working on a novel set in contemporary Jakarta.<br />
<br />
Balli Jaswal (2007), the newest and youngest Wong fellow, was born in Singapore and grew up in Japan, Russia, and the Philippines (where, like Liisa, she went to the International School).  After college in the US, she taught in Singapore, the setting of the novel she is completing. <br />
<br />
The world, indeed, came to Norwich last week, and I was glad to be there, lending—with Bing—a Filipino voice to dialogues about writing that were even more interesting off the conference floor. For more information about the David T. K. Wong fellowship, check out <a href="http://www1.uea.ac.uk/cm/home/schools/hum/lit/awards/wong">http://www1.uea.ac.uk/cm/home/schools/hum/lit/awards/wong</a>.<br />
<br />
<br />
I WAS in Norwich when I received an email sharing the happy news that two lifelong friends—stalwarts both of the Saturday Group of Artists—are putting up a two-woman show of their newest paintings, aptly titled “Duetto”, opening this Friday and on view till July 19 at Galerie Stephanie on E. Rodriguez in Libis, Quezon City. Migs Villanueva and Anna de Leon Marcelo were classmates since grade school, and being creatively inclined, both gravitated to painting, although from different backgrounds—Anna is a sought-after interior designer, Migs is a prizewinning fictionist. “Duetto” is their first show together, and it displays their convergences and divergences as artists. <br />
<br />
	As the Saturday Group anniversary book puts it, “Migs believes—and trusts—that art is a projection of the self. Therefore in painting as in writing, Migs gives way to unplanned impulses where thoughts and feelings she might not even be aware of have a way of becoming form. She aims not so much for beauty or polish in her art as for a rugged, expressive mess of a sort—like her characters are in her stories. While she goes for a very illustrative effect when writing stories, in her visual art, she takes on a reductive sensibility that reduces all illustration into distilled essence.”<br />
<br />
	On the other hand, Anna—the SAG’s new president—is fascinated by “Fusing odd but familiar pieces together…. Rendering it in drab colors but giving it touches of bright hues over it gives it its twist.” She formally launched her painting career with a one-woman show called “Fragments” at the Crucible Gallery in 2006. “Fragments” was a collection of nude paintings patched with strips of veneer. The adding-on of raw wood is a major element in de Leon’s art, perhaps a take-off from her many years in design. <br />
<br />
	It’ll be interesting to see how two different sensibilities and talents come across on canvas—one of them is exuberantly gregarious, the other pensively reserved, but you’ll have to check out “Duetto” to find out who.<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 22:54:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>My Favorite Thongs</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#nqc235331252</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, June 16, 2008<br />
<br />
<br />
<i>THIS IS being uploaded a bit late because I'm in Norwich, England for another writers' conference (I know--how many does one need to go to?--but I'm not complaining! I'll be back early next week!)</i><br />
<br />
<br />
A FEW weeks ago down in Sydney, I picked up a newspaper and discovered a new word: “stoush.” Two rich and pretty sisters (always guaranteed to wake me up with the morning coffee) were embroiled in a catfight, but before I could even get to the sordid details, I got stuck on “stoush,” which I’d never seen before, least of all in a headline. Now I, of course, was in Australia, whose people—like ours—speak English, or some variety of it that makes perfect sense to the locals, as any language should, but which can perplex the casual visitor.<br />
<br />
We Filipinos grow up thinking that anything other than Standard American English (and its pronunciation) is strange, so it comes as a surprise for us to go to places like Australia and New Zealand, to open our mouths and speak in our MTV-American accents, and to see the natives cringe in disgust. Australians are particularly proud of their tongue (as are the Kiwis; I once got a lashing from a Wellington cabdriver when I suggested that he sounded like an Australian). Thanks to cable TV and to CNN’s news anchors, we can now revel in the glories of Australian English without having to fly eight hours to Sydney, although I doubt that many Filipinos will want to listen to it for more than a few minutes at a time.<br />
<br />
It isn’t just the corkscrew nasality of Australian English we find forbidding; as with any language, there’s a whole slew of new words and phrases to learn. It’s easy enough to figure out that a “barbie” means a barbecue and not some ponytailed plaything, and you can probably guess what “have a naughty” means (and, no, I didn’t, in the absence of a willing sheila), but a “mozzie”? A “yobbo”? (That’s a mosquito and an “uncouth blue-collar person” for you.) <br />
<br />
I didn’t come across all these lexical gems in Sydney (whose majestic Harbour Bridge, incidentally, is known to many as the “coathanger”), but a little trawling around the Net will bring you a trove of “Strine” expressions. (“Strine”: Australian slang and pronunciation, and “the world’s most advanced English dialect, according to, uhm, www.convictcreations.com; if you still can’t guess where “Strine” comes from, you’re linguistically hopeless.) If you really want to know what an Aussie means by endearing words like “freckle” and “bush oyster,” go look them up in the Australian Slang Dictionary (http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html), which is enough for me to qualify Australian English as the world’s most colorful, if not exactly the most polite. (I’m sure the New Zealanders would agree, especially since the Aussie term for them is “sheepshaggers.”)<br />
<br />
“Stoush,” as it turns out, goes a long way back, as a commentator named Kel Richards observes: “There was a time when stoush was both a noun and a verb: to stoush someone was to bash them or fight them, while a fight was called a stoush. It probably had its highest currency in the late 19th and early 20th centuries. In typical Aussie fashion, the Great War of 1914-18 was called ‘the big stoush.’ The earliest citation is from a report in the Bulletin in 1893. The source of the word remains a mystery, but the English Dialect Dictionary records a somewhat similar word ‘stashie’ meaning ‘uproar’ or ‘quarrel.’ So stoush may have started life as an English dialect word that immigrated, changed, and then lived on here while it died out back in the British Isles.”<br />
<br />
That’s a great story for a word that doesn’t even sound good, but the informality’s typically Australian, and “stoush” does take up far fewer inches on a headline than “encounter” or “confrontation” (“fight” should do just as nicely, but then again, why fight when you can stoush?). Thus, the Aussie media will be full of news like “Political stoush continues over oil prices” and “Geeks get personal in standards stoush.”<br />
<br />
Me, I prefer to run away from a stoush, even and especially when I’m abroad, so I spent much of my free time in Sydney walking benignly up and down George Street—the city’s commercial center—in search of a good Chinese noodle shop. Those strolls introduced me to more signs and more Strine. I learned, for example, that nobody wears briefs in Australia; they wear “trunks,” whether they’re swimming or not. More to my surprise, even big potbellied men like me could go around in thongs—as long as we wear them on our feet, “thongs” to Sydneysiders being slippers or flip-flops to us.<br />
<br />
	Weeks later, in Boracay, I would look over an array of rubber slippers at a shop in D’Mall, suddenly needing a new pair after my gout-afflicted right foot couldn’t squeeze into the old one. I gave out another yelp when I saw the price of the only model large and soft enough to baby my paws, but eventually I forked over the money and hobbled onto the sunswept beach. Almost immediately my aches vanished as I surveyed the horizon. “Now those,” I said, “are thongs.”<br />
<br />
<br />
FOR THOSE who’ve been asking, I’m glad to say that <i>Soledad’s Sister</i> (Anvil Publishing, 194 pp.) is now on the shelves of National Bookstore, selling for P275 the newsprint copy. (There’s a pricier version on better paper at P495.) And while it’s out in a form that I think Filipino readers can intuitively appreciate, it remains a work in progress, as my agent, Renuka Chatterjee, is still out selling foreign rights. (Very wisely, she has also signed up Charlson Ong. Grab him, I told Renuka, before somebody else does.) <br />
<br />
This is a new and very interesting process for me, something we Filipino writers generally aren’t used to—the back and forth between the writer and the agent/editor and the negotiation over what needs to be revised, expanded, or clarified. I realize and accept that, without giving away too much or slipping into exoticizing, some things do need to be made more explicit for foreign readers to enhance their enjoyment of the text. I’ll write more about this in a future piece, this novelty of agents and editors that should become standard practice as we explore the foreign market.<br />
<br />
So the first international edition, when it comes out (and I can happily report that the novel will be published in Italy by Isbn Edizioni, for starters), will be just slightly longer than the present one. It’s actually the kind of story that could go on and on, but as one of my favorite quotations goes (and this is from Paul Valery talking about poetry, although it could well apply to the novel), “A poem is never finished, merely abandoned.”<br />
<br />
	We’ll have a formal launching for the book next month, on July 22, in UP. Stay tuned!<br />
<br />]]></description>
<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 01:47:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>An Awakening in Aklan</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#rgb234603054</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, June 9, 2008<br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/banga.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/banga.jpg" width="300" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/Aklan/Banga.jpg" /></a></center>
<br />

PEERING THROUGH my window in Seat 7F, I watched a dog strolling nonchalantly beside the runway as our plane landed in Kalibo airport. Apparently the mutt didn’t or couldn’t read the signs I saw as we drove from the airport to the campus of <a href="http://www.asu.edu.ph/">Aklan State University</a>: “Beware of the exhaust from airplanes.” Any place where people and dogs come perilously if indifferently close to steaming jets has got to be worth a visit, and we were not to be disappointed. Kalibo would prove refreshingly laid back, over the days that our group of UP professors spent there to conduct a workshop for teachers at Aklan State University.<br />
<br />
The formal title of the workshop was “Online Journalism: Web Writing for Cultural, Literary, and Historical Content,” and we had been invited by the good folks at ASU—through the sponsorship of the Commission on Information and Communications Technology—to help teachers write for the Web. Like many other schools around the country (including the University of the Philippines), ASU has entered the Digital Age, with impressive banks of computers hooked up to a fast Internet connection and wi-fi routers spreading the signal, but the teachers and staff themselves have some catching up to do with the technology now available to them. ASU President Benny Palma and CICT Project Manager Leanna Beltran put their heads and resources together to support a workshop to produce both the content and the means to get ASU’s teachers and their ideas online.<br />
<br />
I’d originally thought of begging off from the workshop, pleading fatigue after having already taken one too many flights and road trips this summer, but I really couldn’t say no, for more than one reason. If I could gallivant around the world, I could certainly go to Aklan. Also, and unknown to even many members of my own family, the Dalisays—those of us whose grandfathers, like mine, were farmers in Romblon—have roots in Aklan. I’ve found Dalisays in Davao, Iloilo, Quezon City, and Central Luzon, but there’s probably no greater concentration of Dalisays than in Aklan, specifically <a href="http://www.ibajay.net/Ibcom/Html/IbajayHistory.htm">Ibajay</a>. There, in 1673, a man named Don Francisco Calizo Dalisay was elected <i>gobernadorcillo</i> by the <i>principales</i>. Presumably, his descendants crossed the strait to Romblon and settled there; one of them was my grandfather, Anatolio, whom I met just once when I was ten; he was a big tall man who was husking coconuts, and didn’t say a word to me. <br />
<br />
So going to Aklan was a homecoming of sorts, and I looked forward to visiting Ibajay or even just passing through it, on our way to our one day in Boracay, after the workshop. I was also challenged by the prospect of bringing my fellow teachers onto the Internet. <br />
<br />
I’m a strong believer in technology as a means of bridging or leapfrogging over social and economic gaps. We can talk all day about the “digital divide,” which is sadly real; but that divide won’t close unless and until we bring the machines to the people—and, in ASU’s case, bring the people to the machines. Too many computers rot in the offices of presidents and principals and in locked “computer labs” because the people who are supposed to use them either can’t, or don’t know how.<br />
<br />
Over three days, around 35 teachers and staff members from ASU’s several campuses listened to lectures on literature and the Internet from me and my colleagues, Drs. Isabel Banzon-Mooney and Lily Rose Tope. Isabel and Lily Rose guided them through a reappreciation of Philippine and Third World literature, then I stepped in to talk about the Internet, hypertext, reading and writing for the Web, and finally, publishing on the Web.<br />
<br />
Predictably, many participants began with an admission of being ignorant about or intimidated by computers and Internet. As far as they were concerned, they may have felt too old to learn about the Internet in a workshop they didn’t even ask to attend (the visionary Dr. Palma had ordered them to go). They could write ideas down on paper, but putting them online was an entirely different challenge.<br />
<br />
To put them at ease, I recounted how I myself at one time avoided computers like the plague—I even lugged my Olympia portable typewriter with me to graduate school in the US and worked on it doggedly for my whole first year, before succumbing to the lure of my first Mac. From then on it was love sweet love. <br />
<br />
But more practically, I walked them through the process of putting up a group blog (<a href="http://asuseminar.blogspot.com">http://asuseminar.blogspot.com</a>), using a live Internet connection. They had worked on individual translations, critiques, and commentaries, and we uploaded a few of these, plus a few pictures, for them to see how easy it was, before breaking up for lunch. I had given them the password to the blog so they could upload their own material, and I saw people finishing their lunch early so they could go back to their computers and try their hand at getting their work and their names online. Within less than two hours, I was happily astounded to see that our three original entries had grown to 21. <br />
<br />
They may not exactly have been literary gems, but suddenly we had a nosegay of Aklanon translations of poems by such stalwarts as Alfred Yuson, Marne Kilates, Marra Lanot, and Angelo Suarez, where just a day earlier we had none. And now they were online for all the world to see. The joyful wonderment in our workshoppers’ faces mirrored ours. With a few guided keystrokes, these Aklanons had empowered themselves as writers and publishers, claiming their rightful spots in cyberspace. <br />
<br />
Many thanks to Dr. Palma, Len Beltran, ASU Arts & Sciences Dean Mary Eden Teruel and Prof. Edecio Venturanza II (whose life story beats any telenovela, but I’ll save that for another time) for the opportunity to have been of service to my sometime provincemates. Fittingly perhaps, I never would never discovered Don Francisco Calizo Dalisay if it hadn’t been for the Internet. It’s a long way from 1673 to 2008, but last week, my past and present came together, and for many others, the future just began.<br />
<br />
]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 15:30:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
<title>A Sydney Sojourn</title>
<link>http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/MyBlog.html#qky234015724</link>
<description><![CDATA[Penman for Monday, June 2, 2008
<br /><br /><center><a href="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1030701.jpg"><img src="http://homepage.mac.com/jdalisay/blog/user_files/l1030701.jpg" width="300" alt="" title="/Users/jdalisay/Desktop/L1030701.jpg" /></a></center>
<br />
ALMOST AS soon as I checked into my hotel in Sydney a couple of weeks ago, a woman jumped or fell into the harbor and drowned. When I pulled my curtains open—drawn to the window by the buzz of a helicopter and a speedboat casting searchlights onto the water—I saw nothing at first, and proceeded to unpack my bags. <br />
<br />
I was there for the 11th edition of the Sydney Writers Festival, reputedly the world’s third largest literary festival (don’t ask me what the other two are—I forgot to ask), bringing together over 300 writers, some 70 of them from overseas like myself, to what had become a very fashionable corner of the harbor city. This was Walsh Bay, and our hotel, the Sebel Pier One, was, as its name suggested, a rough old 1920s warehouse on the pier converted into a posh hotel. Form a vantage point you could see both the Harbour Bridge very close by and the Opera House in the distance. The venues for the SWF were mainly the buildings on the other piers—so, as with much of Sydney, we were never too far from the water.<br />
<br />
It was an apt metaphor—the water as our Mother, our blood, our home—underscored by the woman’s sad demise (I’m presuming the sadness; I didn’t even know it was a she, until I read the papers the next morning; when I opened my window again, the harbor police were loading someone onto a body bag and a gurney, so I knew something terrible had happened.) It wasn’t the best of omens for the week ahead, but I wasn’t about to trivialize one person’s passing into a sign; I chose to take it as a reminder of the urgency of what we artists do—to capture the passing scene and then to redraw and to frame it for others to marvel at.<br />
<br />
Indeed, Jeanette Winterson’s opening address—delivered before a capacity crowd at the Opera House, many of them having paid good money to hear her speak (as they would all week for us writers—how amazing is that?)—dwelt on the necessity of art, on its even more vital role in a world taken over by pragmatists, corporations, governments, and Disney mania. “Festivals like this [respond] to a need, to a h