old boy's club (old boy's network)


old boy's club (old boy's network) : 影響力のある男性達の排他的な人脈・コネ
  。
アメリカに来てから何回か old boy's club または old boy's network という言葉を聞きました。今週 former dean と会った時、アメリカ人の友達が、"old boy's club に参加しておくのは良い idea だよ。"と言っていました。また別部署に出張した際に(別部署は田舎にあります)、同僚が "old boy's club の影響が強くて女性はなかなか高い地位につけない。" みたいな事を言っていました。私が察するに、日本の「人脈」「コネ」に当たる言葉ではないかと思います。男性同士が強く結束し、女性やマイノリティーを排除(意識していない場合も多いのが大問題)する傾向はまだアメリカにも残っているようで、それが女性やマイノリティーを出世から遠ざけているようです。Urban dictionary には "Old boy's Network: An informal system by which money and power are retained by wealthy white men through incestuous (排他的な) business relationships. It is not necessarily purposeful (意図的な) or malicious, but the “Old Boy’s Network” can prevent women and minorities from being truly successful in the business world. " と出ていました。人間は社会的な動物なのでネットワークを作るのは自然な事で、old boy's club も排他的でさえなければ良いと思います。ただ現実的には排他的な事が多いので、アメリカではネガティブに語られるのが現状のようです (注: former dean は決してそのような了見の狭い方ではありません)。


Posted: 土 - 7月 14, 2007 at 08:34 午前          


©