resonance


resonance [} 共鳴(現象)、共振(現象)
resonate [他動] 鳴り響く、共鳴させる、反響させる

今日はresonance (共鳴) resonate (共鳴させる) という言葉をアメリカ人の友人に教わりました。普通の人なら「共感しちゃうな」って言う時にsympathyを使うと思うのですが、私のこの友達は科学者でちょっとnerd なので、「共鳴しちゃうな (I'm resonating with you.) 」なんて言って笑わせてくれます。でもこのresonanceを覚えると、下に書いた例のようなたくさんの使い道があります。ん?やっぱり日常では使わないかも?

resonance box : 共鳴箱、resonance broadening : 共鳴広がり、resonance cavity : 空洞共振器、resonance chamber : 共鳴腔、resonance contributor : 共鳴寄与体、resonance curve : 共鳴曲線、resonance detector : 共鳴検出器、resonance effect : 共鳴効果、resonance energy : 共鳴エネルギー、resonance escape probability : 共鳴を逃れる確率、resonance experiment : 共鳴実験、resonance feature : 共鳴素性、resonance fluorescence : 共鳴蛍光、resonance form : 共鳴構造、resonance fracture : 共振破壊

Sympathyを辞書で引いたら「情けは人のためならず: Sympathy is not merely (単に) for others' sake (利益) 」っていう諺が出ていました。私も現代っ子の例に漏れず、随分最近まで「情けをかける事はその人のためにならない」って思っていましたが、「情けをかけるのは単に他人のためだけではなく、巡り巡って自分のためになる」っていうのが本当の意味だそうですね。果たしてアメリカ人に"Sympathy is not merely for others' sake"で通じるでしょうか?私はちゃんと"Sympathy is not merely for others' sake, but also for ourselves"まで書いた方が良いと思います。日本語も同様に分かりやすく変えれば良いのにって書くと、国語学者に怒られそうですね。
辞書に載っていたsympathyの用例をいくつか下に載せます。
My sympathies. : お気の毒に。I don't need sympathy. : 同情してくれなくてもいいよ。

sympathy budget allocations : 思いやり予算、sympathy card : お見舞いの葉書、sympathy strike : 同情支援ストライキ、sympathy vote : 同情票 sympathy walkout : 同情スト

Posted: 火 - 1月 17, 2006 at 07:48 午前          


©