土 - 3月 24, 2007daffodildaffodil [名]
《花》ラッパスイセン、水仙
(ダッフォディル)
narcissus [名]
《植物》スイセン
今日は、daffodil
(ラッパスイセン)
を10本、$1.35で買いました。買って来た時は
bud
(莟)
が閉じていましたが、しばらくしたら花が見事に開いて春の香りが部屋中に。とっても綺麗です。スイセンは
narcissus
ですが、ラッパスイセンは特にdaffodil
(ダッフォディル)
と呼ばれているようです。
Posted at 09:35 午後 Read More 月 - 5月 1, 2006dagger & sworddagger
[名]
短剣
(暗殺の象徴)
sword [名] 剣、戦争、刀、武力 (発音: ソード) 私の好きな漫画 Pooch Cafe の主人公 Poncho は御主人が過去に自分以外の犬(ハスキー)を飼っていた事があると聞いて、最近憤慨しています。その上今日は過去に御主人が猫を飼っていた事がある事が判明して、ハートに dagger (短剣) が刺さったと言っています。何事も大げさな Poncho です。私は dagger を知らなかったので、アメリカ人の友達に聞きました。そしたら短いナイフのようなものだと言うので、「sword の事?」と聞いてみました。その時私は「スウォード」と発音したら、「sword の "w" はサイレント"w" だよ」っと言われて「ソード」と直されました。うーん。まだまだ覚える事が山のようにありますね。 Posted at 08:58 午前 Read More 月 - 5月 7, 2007dampnessdampness [名]
湿気
damp [形]
湿った、ジメジメした、じっとりしている、湿気を帯た、[名]
湿気、湿り気
今日おいしく頂いた韓国岩のりの注意書きに「This
package contains a packet of moisture absorbent chemical to protect the product
from
dampness
(湿気).
Do not eat this chemical packet. Keep away from children as soon as you open
this package, please discard the small packet of the absorbent.
」と書かれていました。湿気というとhumidity
がまっさきに思い浮かびますが、湿気は
dampness
とも言うのですね。
Posted at 11:20 午後 Read More 月 - 7月 16, 2007damselflydamselfly [名]
イトトンボ、カワトンボ
damsel [名] 乙女
.
今日は dragonfly
(トンボ)
を見ました。友達が「dragonflyに似ているけど、葉にとまる時に羽を閉じてとまる
damselfly
を知っている?」と聞いてきました。すぐには思いつかなかったので、後で辞書で調べてみたら、イトトンボの事でした。『イトトンボって羽を閉じてとまってたっけ?』っと曖昧な記憶をたどり、そういえば実家の私が掘った池にたくさん来ていたから父がホームページ
にアップしているに違いないと思い
check。イトトンボの写真
を見っけ。おおっ。やっぱり羽を閉じていた。そうか。細くて弱々しい以外にこんな違いがあったんだっとちょっと感動しました。父さん、写真
の無断借用ごめんね。リンク貼っておくから許してね。ちなみに
damsel
は乙女という意味だそうです。羽を閉じてとまるところとか、細くて弱々しいところが「乙女」なのかなっと思いました。
Posted at 10:50 午後 Read More 火 - 3月 7, 2006dandeliondandelion
[名]
タンポポ
アメリカ人の友人がタンポポは「ダンディライオン」って言うんだよっと教えてくれたため、今まで dandy lion だと思っていました。調べてみたらスペルは dandelion なのですね。発音はダンディライオンで正しいようです。かわいいタンポポですが、おそらく花びらがライオンのたてがみのように見えるので、英語ではとてもたくましい名前を貰ったようですね。 Posted at 08:00 午前 Read More 土 - 4月 15, 2006danderdander
[名]
ふけ
(発音;ダンダー)
私のアメリカ人の友達は猫アレルギーです。猫の毛の他に、猫の dander (ふけ) もアレルゲンになると言っていました。学校では汚い言葉を教えてくれないので、意外と「ふけ」って英単語を御存知ない方が多いのではないかと思います。私も知りませんでした。 Posted at 09:02 午前 Read More 土 - 11月 18, 2006Darwin fish VS ichthysDarwin fish
[名] ダーウィンフィッシュ
ichthys, Jesus Fish or Christian Fish
[名] イクトゥス
、ジーザス・フィッシュ、またはクリスチャン・フィッシュ
アメリカ人は車にスティッカーを貼るのが好きです。アメリカでは「魚のスティッカー」を目にする事がたまにありますが、それはクリスチャンである事を示しています。魚は一時期迫害されていたキリスト教徒の隠れシンボルで、キリストが奇跡を起こして少ない魚をたくさんの人に分け与えた逸話などに由来するそうです。先日アメリカ人の友達が足の生えた魚のスティッカーをインターネット
で購入し、車に貼りました。この足の生えた魚はキリスト教の「人間が神様に作られた」という逸話に反論する「Darwin
fish(ダーウィンフィッシュ)」と呼ばれています。みなさん、チャールズダーウィンの進化論
はご存知ですよね。日本人や多くの国の人はもはや進化論を疑いませんが(もちろん彼の初期の説を土台にして、多少の改変はありますが)、アメリカは未だに進化論で大もめです。アメリカのサイエンスの将来をアメリカ人の科学者達は非常に心配しています。ダーウィンフィッシュのスティッカーの販売会社は替えの足も販売しています。おそらく切り取られやすいのでしょうね(誰がどんな思想を持っていても良い自由の国のはずなのに)。私の友達の車のダーウィンフィッシュは今のところ2ヶ月くらい無事です。どんなスティッカーがあるか知りたい方は「こちら
」から。「Anti-Religious
Car
Plaques」はかなり過激です。
Posted at 08:03 午前 Read More 日 - 5月 27, 2007Davy Jones' lockerDavy Jones' locker :
海底、海の墓場
Davy Jones :
海の悪霊
昨日は Pirates of the
Caribbean/At World End
を見て来ましたよ!あんまり混んでいなくて、とっても良い席に座れました。ちょっと
complicated
だったけど、楽しかったです。アメリカ人達は途中何度も大爆笑。最後は拍手喝采でした。今回も
credit (エンドロール)
の最後まで見ると良い事あります。Pirates
of the Caribbean の悪側の主人公 Davy
Jones
ですが、これは船乗り達の間で長く語り継がれている伝説の悪霊だそう。でも
origin は unclear
だそうです。Davy Jones' locker
は
"bottom of the sea (= the resting place
of drowned sailors) "
の
idiom
(慣用語法)
だそうです。Pirates
of the Caribbean
で Davy
Jones
を知った私は、Davy
Jones' locker も Pirates of the Caribbean
の造語かと思っていましたが違うんですね。
Pirates of the Caribbeanの英語版の公式サイト
に行くと、日本語版よりも工夫が凝らされています。最後まで簡単なゲームをマスターすると、写真をアップロードするとすぐに
e-mail でPirates
になれるソフトが送られて来ます。このソフト、なにげにすごいです。顔の輪郭を読み取って、口を動かしたり、ウインクしたり、眉を動かしたり、たった一枚の写真から顔の動きが作られます。帽子やジュエリー、アイライン、顔の傷なども正確に加えられます。最後までゲームを解くのが面倒な方はコチラ
から。正面を向いて口を閉じて耳を出したまじめな顔の写真を送って下さい。笑顔や髪で顔の輪郭がハッキリしない写真を送ると、ソフトが正確に顔を認識できないようです。
Posted at 10:50 午前 Read More 水 - 4月 18, 2007deadboltdeadbolt [名]
デッドボルト
ホテルのキーはカード式で、クレジットカードのようにスキャンするタイプでした。鍵が入っていた袋の裏面に
"Guest safety tips" として、"always use deadbolt"
と書いてありました。deadboltって?どうやら内側からかける鍵の事のようです。下の写真ではドアノブの真上の鍵がそれに当たります。チェーン錠は、chain
lockで別物です。
Posted at 11:47 午後 Read More 土 - 7月 14, 2007deandean [名]
学部長、学生部長、首席司祭、聖堂参事会長、修道院長、司教地方代理、地方執事、最古参者、長老
。
そういえば、今週は日本で働いていた研究所の元所長さんとランチを御一緒する機会がありました。サイエンスの世界でいろいろ重要な発見をされ、著書もたくさんあり、"偉い"
方なんですが、すごく親切で謙虚でお話ししやすい方です。数年前彼がまだ所長さんを務められていた時、推薦状を書いて頂きましたが、肩書きは
dean
でした。『そっか、所長は
dean
って言うんだ。』っとその時覚えたのを思い出しました。アメリカ人の友達に「Former
dean
と会ったんだよ。」と言ったら、なんの問題もなく伝わりました。Dean
って響きがなんかかっこ良いと思います
;-)
Posted at 07:59 午前 Read More 日 - 1月 29, 2006dedicatededicate
[他動]
捧げる、専念する、打ち込む、特定用途のために取っておく、奉る、奉納する、弔う、(記念碑の)除幕式をする、(記念館を)開所する
今日は私の好きなExtreme Home Editionという1週間で素晴らしい家を困っている人に建てる番組を見ました。この番組頻出用語が "deserved [形] ~に値する" と"dedicate" です。今日はabusedされた (形: 虐待された) 動物達(犬、馬、鶏、兎などなど)を引き取って、彼らが安心して住めるようにとdedicateしてきた (Extreme Home Editionによって家を建て替えてもらうのに) deservedな家族の話でした。カトリーナの災害地からも犬達を引き取って育てておられました。動物にもすさんだ顔と穏やかな顔がありますが、彼らが世話をしている動物達はみんな良い表情をしていました。 Posted at 08:03 午前 Read More 日 - 4月 1, 2007deductiondeduction [名]
差し引き(額)、値引き(額)、控除
今日はアメリカ人の友達の助けを借りて
Tax
の書類を頑張って終わらせました。アメリカでは
charity
(慈善行為)
への
donation
(寄付)
もdeduction
(控除)
の対象になります。昨年は覚えているだけで
total $220 寄付しましたが、Tax
が
$62も安くなりました。全く
Tax の deduction
なんて考えもせずに
donation
していたので、ちょっと得した気分。最終的に$5664
をTaxとして請求されていましたが、すでに給料から$5593.09が天引きされており、Taxの支払いの追加
は
$70.91。実は最初の2年は日本政府からの支給で暮らしていたので今回が初めてのTaxの支払いでしたが、聞いていたほどの額ではなくてホッとしました。アメリカのTaxの目安になるかと思って具体的な数字を載せましたが、恥ずかしいのでTaxから私の給料を逆算しないで下さいね。
Posted at 11:51 午後 Read More 火 - 2月 27, 2007demystifydemystify [他動]
~の神秘性を取り除く、~の偏見を取り除く、啓蒙する、神秘を解く、謎を解く、明らかにする
mystify [他動]
当惑させる、不可解にする、煙に巻く、神秘化する
mysterious [形]
神秘的な、秘密の、不可解な、いわくのある、得体の知れない、謎めいた
mystery [名]
ミステリー、不思議、神秘、謎、秘密、推理小説
私の研究所の良い所は、世界中から著名な方が毎日のように
lectureしにやって来てくれる所です。ノーベル賞受賞者の講義もたまに聞く事ができます。自分の仕事が忙しくてなかなかlectureに参加できませんが、もし毎日参加できたらものすごく勉強になるのにと思います。そんな講義の中で、まだ参加した事がないのが、「Demystifying
Medicine
Course」。demystify
は「謎を解く」という意味なので、「薬剤の謎を解くコース」。薬剤の作用機序を説明してくれるのでしょうか?
demystify は de + mystify
という分かりやすい成り立ちで、mystify
は 「mysterious
(神秘的)
にする」という動詞です。名詞形は
mystery。一気にまとめて覚えてしまいましょう。
Posted at 10:47 午後 Read More 水 - 6月 13, 2007Department of JusticeDepartment of Justice [名]
司法省【略】DOJ
Attorney General [名]
《米》検事総長、司法長官
attorney [名]
検事、弁護士、(法的手続きの)代理人
general [名]
将軍、大将、軍司令官
今、アメリカの議会は
Attorney General
(司法長官)
の Gonzales
さんの進退で揺れています。どうやら
republican (共和党)
に不利な判決を下した
attorney (検事)
8人が辞めさせられたらしいのですが、誰が辞めさせたのかが分からずもめているようです。Gonzales
さんに聞いても "I don't know."
の一点張りらしく、top
のくせに何も知らないなんてありえなくって、Gonzales
さんの不信任案を通そうと
democrat (民主党)
が頑張ったのですが、republican
が投票を拒んだり、なんだかんだぐちゃぐちゃしているようです。Republican
が投票を拒否するってことは、republican
の偉い人が不透明なattorney
の解任劇に関わっているのか?この不透明さはなんなんだっと国民は思っているようです(政治に疎い私は、友達からの説明を書いているだけなので、間違っていたらすみません。)。で、このドロドロの戦いが繰り広げられているのは、"Department
of Justice"
。直訳すると「正義を司る省」。日本でいう「司法省」です。Department
of Justice
はこれまでもブッシュ大統領の違法スレスレの行為を正当化して来たようで、"justice
(正義)"
の名が泣いています。政治犯とされている人達も時代が変わればヒーローとなり得る事とか考えると政治の世界に100%の絶対正義なんか存在する訳がないので
、こんな命名しなきゃ良かったのにと思います。
Posted at 11:06 午後 Read More 土 - 3月 11, 2006desperatedesperate
[形]
自暴自棄の、一か八かの、やけくそになった、苦し紛れの、絶望的な、命知らずの、血みどろの、欲しくてたまらない、死に物狂いの、必死の
私の所属している研究室は、最近ブッシュの政策転換のせいで、予算不足です。なので、何か欲しい物があったら、まず研究室の誰かが持っていないか、研究室のメンバー全員にメールを出して check します。今日はこんなメールを受け取りました。"Does anyone have a 1 ml multichannel pipettor I can use until Monday?? I am desperate!" こんなに必死なメールは初めてびっくりしました。今アメリカで人気の (ブッシュ大統領夫人も見ているらしい)ドラマに "Desperate housewives " という番組があります。私はどろどろした人間関係ドラマは苦手なので見ませんが、訳すとしたら「必死な(やけくそな)主婦達」というところでしょうか? Posted at 08:06 午前 Read More 火 - 1月 30, 2007deterdeter [動]
やめさせる、思いとどまらせる、阻止する、抑止する
今日のメトロには「Deter, Detect, Defend
」と書かれたIdentity theft
(アイデンティティー泥棒)を防ぐキャンペーンの広告が出ていました。Deter
を知らなかったので友達に聞いたところ、prevent
(防ぐ)に似ているけどちょっとニュアンスが違うとの事。後で辞書で調べて分かりましたが、防ぐ事に変わりはないのですが、「思いとどまらせる」っというニュアンスが強い言葉のようです。
Posted at 10:16 午後 Read More 火 - 2月 13, 2007deterioratedeteriorate [自動]
悪くなる、悪化する、劣化する、堕落する、低下する
inclement [形]
過酷な、寒さや嵐のひどい、険悪な、厳しい、荒れ模様の、無情な
「政府関係者は2時までに帰りなさい。」との通達の内容を紹介しますね。
The Federal Government in the Washington, D.C., area will close at 2:00 pm, today, Tuesday, February 13 due to pending inclement weather, except for emergency personnel (ワシントンDCエリアの連邦政府はemergency personnelを除いて、変わらぬ悪天候のため本日2月13日火曜日、2時に閉鎖します。). Road conditions are expected to deteriorate later this afternoon and it is essential to get Federal workers home before dark so transportation authorities can treat the roads(道のコンディションは午後悪化する事が予測され、政府関係者を暗くなる前に家に帰す事は交通のauthoritiesが道路をtreatするために重要です。). We will continue to monitor weather conditions and announce the status of Government for tomorrow as soon as possible(私達は天候を引き続きモニターし、できる限り迅速に明日の政府の状態をアナウンスします). さすがに私は2時には帰りませんでしたが、今日は5時に帰りました。久しぶりに早く帰れてちょっと嬉しかったです。 Posted at 07:46 午後 Read More 火 - 5月 9, 2006detourdetour
[自動]
遠回り
(回り道・迂回)
する
アメリカで車を運転していると、通行止めの場所に「detour」という看板が立っていて、迂回経路が示されています。ずっと、de (分離・除去・下降・低下・悪化・逆転・強意・否定などを表す) + tour (旅行する) だとばかり思っていたのですが、「なんで "旅行しちゃいけない=遠回り" なんだろう?」と不思議に思っていました。今日ふと思い立って語源を調べた 所、古いフランス語 "destoener" に由来していると出ていました。des は先に紹介した "de" の意味、torner は "turn (曲がる)" の意味との事で、「ここで turn するな=遠回りしろ」という意味になったようです。 Posted at 09:07 午前 Read More 金 - 1月 12, 2007devastate & devastatingdevastate [動]
《受動態で》大打撃を受ける、立ち直れないほどのショックを受ける
devastating [形]
壊滅的な、荒廃させる、(影響が)計り知れない、痛烈な、熾烈な、衝撃的な
新年早々にあった研究室のリーダー(principle
investigator, PI) 達が集まる PI retreat
で、突然一人の研究者が亡くなりました。みんな衝撃を受けています。今日その出来事についてのメールを私の働いている研究所(NCI,
NIH)
のdirectorから受け取りました。「We
began the first full week of 2007 with a seemingly nonstop round of very
important and productive meetings that I believe set the tone for a challenging
and exciting New Year. Sadly, these very positive activities were darkened by
the death of our beloved colleague Dr. Christopher J. Michejda whose sudden
passing at the Intramural Scientific Retreat on January 9 has been
devastating(衝撃的な)
to all of us. I want to personally thank the NCI physician-scientists and others
who tried valiantly
(果敢に)
to save his life. We will miss Chris
greatly.」
Posted at 10:58 午後 Read More 土 - 8月 26, 2006devastatingdevastating
[形]
破壊的な、壊滅的な、荒廃させる、(影響が)計り知れない、痛烈な、熾烈な、衝撃的な、ひどい、さんざんな、やりきれない
devastate [動] 荒らす、荒廃させる、壊滅させる、打ちのめす、《受動態で》荒廃する 今度の火曜日、あのカトリーナの悲劇が起こって1年目になるそうです。朝のニュースでかなり復興した町並みが映されていました。「カトリーナは disaster (天災) だが、あのtragedy (悲劇) は man madeだ」と語る老人の悲しげな目が印象的でした。カトリーナは本当に devastating (破壊的な)でした。ニュースの中で繰り返し使われた devastate、devastating。天災が街を破壊し、破壊された街によって一部の人の心まで破壊され、安全が破壊され、ルールがなくなり、tragedy が引き起こされました。天災は必ずまた襲うでしょう。その時に、今回の教訓が生きるといいなと思いました。 Posted at 09:08 午前 Read More 日 - 6月 3, 2007devourdevour [他動]
むさぼり食う、ガツガツ食べる、破滅させる、(資金などを)吸い上げる、むさぼり読む
arch [形]
最重要の、最たる、大、第一の、主な、大親分の、頭目の
私の大好きな4コマ漫画、Pooch
cafe
の食いしん坊の主人公、Poncho
のヒーローは小林尊さん。その小林尊さんのホットドッグ早食い記録がとうとう破られてしまいました。小林さんの記録は12分で53本と3/4本、今回の新王者Joey
Chestnutの記録は59本と1/2本。いったい彼らはどういう胃をしているんでしょうね?アメリカのニュース
でどういう風に書かれていたかというと、"Joey
Chestnut finally did it; he is the new hot dog eating World Champion and record
holder after
devouring
(むさぼり喰う)
59 and 1/2 hot dogs, 5 and 1/4 more than his
arch
(最たる)
enemy and previous record holder Takeru Kobayashi."
「小林さん、また頑張って」って書こうかと思いましたが、もうこの領域に達したらもう良いです。あなたはみんなの記憶にずっと残ります。でも7/4の直接対決、気になります。
Posted at 09:50 午前 Read More 火 - 1月 2, 2007diedie
[名]
サイコロ(単数)、ダイスは複数形
die [動] 死ぬ pentahedron [名] 五面体 今日はアメリカ人の友達が日本語で "I'm sorry." を何と言うのか調べて、メールで「Gomen (ごめん)」と書いて送ってきました(何を謝りたかったのかは忘れました。)。後で会ったら「"Gomen(ごめん)で検索したら、"Gomen-nasai(ごめんなさい)" と "Gomentai(ごめんたい)"を見つけたよ。」っと報告してくれました。ごめんたい???「Gomentaiを知らないの?pentahedronって書いてあったよ。」と言われ、『pentaって事は「五」か。って事は五面体か!」っとやっと頭の中で漢字に変換されました。とりあえず「pyramid(ピラミッド)の事?」っと確認。「そうだよ。」っと事も無げに言われました。「御免」と「五面」、漢字を思い浮かべない外国人には同じなんですね。『そういえば、英語で立方体ってどう言うのだろ?日本語は数字を面体の前に付けて言えばいいけど、英語は?』っと疑問が。「それじゃあさ〜、dies(ダイス=サイコロ)の形はなんて言うの?」っと聞いてみたら、「diesって複数形って知ってる?いつも複数で遊ぶから外国人が間違いやすいんだけど、単数形はdieだよ。動詞だとdeath(死)の意味だけどね。」っと豆知識をゲットしました。肝心のサイコロ型(立方体)を英語でなんと言うかですが、答えは簡単「cube (キューブ)」でした。なんで、こんな簡単な単語が思い浮かばなかったんだろうと、とっても不思議です。もし数学的に XX面体(XXには数字)を言い表したい時は、XX(ギリシャ語の数の接頭辞)+hedronで良いそうです。例えば八面体は、octahedronです。
Posted at 07:42 午後 Read More 木 - 6月 22, 2006dig (SLANG)dig
[動]
(スラング)
好き、理解する
(本来の意味は「掘る」)
chick [名] (スラング) 若い女性、魅力的な女性 今日は友達が「Chicks dig me」と書かれたTシャツを着ていました。Chickが若い女性のスラングである事は、「White Chicks 」という映画などから知っている方も多いかと思います。でも dig はどうでしょう?私はさっぱり分からなかったので友達に聞いたところ、これは1960年代の古いスラングで、like と同じ意味らしいです。なので、Chicks dig me= Girls like me (若い女性は俺が好き)っていう超うぬぼれ君の発言でした。ちなみに下の漫画は、clay (粘土) で作製されたストップモーションムービーの主人公達です。 話は変わりますが、dig のスラング的用法として、「理解する」という意味もあるそうです。"Can you dig it?" と聞かれたら、"Can you get it?" もしくは "Do you understand?" という意味になるらしいです。
Posted at 09:11 午前 Read More 金 - 2月 3, 2006dilly-dallydilly-dally
[自動]
ぐずぐずする、のらくらする、遅延する、時間を浪費する
dally [自動] ぐずぐずとする、ふざける ものすごく眠い朝、ベッドの中でぐずぐずするのは楽しいですよね。「ぐずぐずする」は "dally" もしくは "dilly-dally" です。日本語の「怠い(若者言葉でダリー)」を連想する単語ですよね。アメリカ人のお友達は「”dilly-dally"は辞書に載ってないかも」と言っていたので、dilly-dallyはdallyよりもくだけた表現のようです。語呂も良いですしね。ぐずぐずしている友達には、 "Don't dilly-dally(ぐずぐずするな)." と言いましょう。明日は土曜日なので、朝はちょっとdilly-dallyしたいです。 Posted at 08:13 午前 Read More 日 - 1月 8, 2006dimple vs pimpledimple
[名]
えくぼ、窪み
pimple [名] にきび、吹き出物、膨れ傷 私はdimple (えくぼ) がちょっと自慢です。でも"d"が”p"に変わっただけで、憎たらしいpimple (にきび) になってしまいます。どちらも響きはかわいいので、使う時は間違えないように気をつけて下さいね。 Posted at 08:17 午前 Read More 土 - 4月 21, 2007dingydingy [形]
黒ずんだ、薄黒い、薄汚い、ボロボロの
今回私が Los angels
で泊まったホテルは、天井にひびが入っていたし、bathroom
のファンはうるさいし、あまり良いホテルではありませんでした(おかげで観光客とは違った視点で
Los Angels
を観察することができましたが)。友達にその話をしたら、友達は「マイアミで
dingy
なホテルに泊まった事がある。」と言っていました。「dingyって何?」っと聞いたら、「dirtyと同じ意味」っと言っていました。辞書には確かに「薄汚い」と書いてありました。
ホテルの部屋にて、鏡越しに自分の写真を撮ってみました。ちょっと面白い雰囲気に撮れたんじゃないかと。 Posted at 05:20 午後 Read More 火 - 3月 6, 2007dining outdining out [名]
外食
今日は研究室のポストバック
(post-bachelor:
大学を卒業して大学院や医学部入学に備えている学生)
から、「Dining Out for Life」
という
fundraiser
(基金調達者)
の企画のお知らせが来ました(アメリカと日本は医学部の制度が全く違います。アメリカの方がMDを取得するのが数倍大変です。)。このfundraiser
はHIV/AIDSを含むlife-threatening
illnessesと直面している人々にgroceriesとmealsを提供しているnon-profit
organization
(非営利団体)だそうです。毎月
1250 人ものclients
を支え、1988年からの合計で16000人を支えて来たそうです。「Dining
Out for
Life」という企画に参加するのは簡単。3/8にこの企画をサポートしているレストランに
dining out
(外食)しにいけば良いだけだそうです。レストランでの売り上げの一部がこの非営利団体に寄付されて活用されるとの事です。3/8は私は残念ながら遠くの研究施設へ出かけなくては行けない日なのでこの企画に参加できませんが、興味がある方は、下のサイトまで。
Read
Moreに私の研究所の近くのレストランを載せました
(同僚が調べてくれました)。
Posted at 10:10 午後 Read More 金 - 8月 25, 2006dipper, big dipper, little dipper, northen stardipper
[名]
すくうもの、ひしゃく、杓子
Big Dipper [名] 北斗七星 Little Dipper [名] 小熊座 Northern star [名] 北極星 今日はアメリカの有名なカルトクイズ番組、Jeopardy! を見ました。アメリカの文化、歴史、科学、天文学、文学なにもかもに精通していないと答えられないとんでもなく難しいクイズ番組です。今日は下の図の右半分の星の絵が出て、「この星座は何?」という質問でした。あっ。ひしゃくの形をしているから「北斗七星かな?」っと天文に詳しくない私は思いましたが、正解は「小熊座」でした。どちらも柄杓 (dipper) 型をしていることから、英語では北斗七星が big dipper、小熊座が small dipper と呼ばれているようです。big dipper と little dipper の間には、北極星 (northern star) が輝いています。 Posted at 09:55 午前 Read More 木 - 7月 19, 2007disassembledisassemble
[動]
分解する(される)、バラバラにする(なる)、散らばる、取り外す、バラバラにする
assemble [自動] (~に)集まる、会合する、結集する、集合する、組み立てられる 昨日は電気ポットが突然壊れてしまったので、分解してみました。電気ポットって、ふたを押すとその空気圧で底に開いている穴からお湯が押し出されるだけの仕組みなんですね。で、特に変わった様子はなし。ただ、こちらの水は非常にミネラルが多く、底にガッチリとミネラルが析出していました。友達に『分解したけど異常がなかったから、たぶん、析出したミネラルが穴を塞いでるんだと思うけど。」っと言おうと思って、『あれ?蛋白質の分解(degradation) なら知っているけど、機械の分解は?』っとこんな簡単な事も言えない自分にショックを受けました。「ネジをはずして、ふたを開けて、中を見た。」っと言ったら、「あ〜。disassemble したんだね。」っと言われました。言われれば、知っている単語なんですけどね〜。出て来ませんでした。機械の分解は disassemble、組み立ては assemble です(分子生物学研究者の方は、assembler というDNA断片をつないで、長いDNAシークエンスを構築するソフトを御存知かもしれませんね。あのassemble です。)。ちなみに、ミネラルは vinegar (酢)で溶けると教わり、一晩 vinegar を入れて放置したら、つまっていたミネラルが溶けて、再びポットは使用可能になりました。こびりついたミネラルが取れなくて困っている方は、ぜひ vinegar をお試し下さい。 Posted at 10:50 午後 Read More 日 - 5月 27, 2007disc golfdisc golf
[名]
ディスクゴルフ=フリスビーでするゴルフ
今日は近くの公園へバドミントンをしに行って来ました。私達の前を走っていた車のナンバープレートに "I'd rather be disc golfing" と書かれていました。「disc golf って何?」っと友達に聞いたら、「フリスビーを使ってするゴルフの事だよ。」っと教えてくれました。家に帰って調べてみたら、「ディスクゴルフ とは、ゴルフ競技で使うボールの代わりにディスク(フリスビー)を、カップ代わりのゴール(バスケット)に入れるという競技」との事。日本ではそんなにpopularではないですよね?アメリカでもそんなに popular な競技ではないそうです。でもそんな競技がある事も知っておいて損ではないかも!? Posted at 10:21 午後 Read More 土 - 11月 11, 2006discontinue & discontinueddiscontinue [動]
中止する、廃止する、中断する、製造中止にする、廃盤にする、打ち切る
discontinued [形]
中断される、製造中止である、廃刊になる
私の愛機 iBook
G4が突然起動しなくなり、前ブログの更新が不可能になったので、とうとうMac
Bookを手に入れました。さっそくToday's
word 2を始めます。
先日仕事の関係でいろいろな物を注文しなくてはならず、「NIH特別価格はありますか?」と電話で問い合わせたら、電話の応対に出たお姉さんが、"That
product is
discontinued."
と言うではありませんか。「もう続いていない=製造中止」だなっとピンと来ましたが、私は知らない言い回しだったので御紹介します。どの製品についてもカタログには載っているのに、discontinued
と言われ、日本人ならなんとなく「それも製造中止なんです。すみませんね。」とか言いそうになりますが、こちらの人は「製造中止よ。なんか文句ある?」って感じです。結局買いたかった物が注文できず、がっかりしました。
Posted at 09:22 午前 Read More 月 - 3月 13, 2006disguisedisguise
[名]
偽り、ごまかし、仮装、偽装、変装、[他動]
変装させる、偽装させる、隠蔽する、偽る
アメリカのアパートの郵便物の check を頼んで来た友人が、「tax の refund (払い戻し) みたいな郵便物がポストに入っていたよ」っと連絡をくれました。私は日本政府からの奨学金でこの2年生活をしていたので、アメリカで tax は払っていません。だから、「たぶん tax refund じゃないよ。」っとメールをしたら、"Sometimes advertisers will disguise a letter so that it looks like a tax refund, so you will open it. (時々広告主は tax refund に見えるような手紙を、手紙を開けさせるために偽装するよ) " という返事を貰いました。なんでこんな事をするのでしょう?友達の手紙の続きに、"If you read it, it will say that the check is only valid if you buy their product or fill out a form on their website or something. (もし中身を読んだら、そのcheckは彼らの製品を買ったり、彼らのwebsiteかなんかのフォームを埋めたら有効とかって書いてあると思うよ) " と書いてありました。こういう要注意な商売多いですね! Posted at 08:50 午前 Read More 火 - 2月 13, 2007Dismissaldismissal [名]
退去、解雇、解任、解散、棄却、訴訟の却下、免職、罷免
今日はドライブするには最悪の天候。昨夜から雪が降り、朝から雨。そして氷点下なので、それが凍り付き、おまけ霰(あられ)に雹(ひょう)。それが全て車の窓に凍り付き、ちょっとやそっとじゃこすっても取れない。駅はものすごくslippery (滑りやすい。日本語のスリッピーは間違え。スリッパリーっと言って下さいね。) で、道にはひっきりなしに救急車と警察がサイレンを鳴らして事故を起こした人を救出に行く状態でした。そんな状況だったので、政府関係者には「Early Dismissal for Washington, D.C. area Federal Government(ワシントンDCエリアの連邦政府の早期閉鎖)」という題名で「2時までに帰れ」との通達が来ました。去年も2回くらいこの通達があった気がします。「帰れ」という命令なので、日本みたいに帰りたいけど周りが帰らないから帰りにくいという事がなくて助かります。 Posted at 07:32 午後 Read More 金 - 4月 21, 2006dismountdismount
[自動]
降りる、[他動]
降ろす、取り外す
mount [自動] 上がる、高まる、増加する、かさむ、[他動] ~に上がる、(馬に)乗る、取り付ける、実装する、マウントする、~を始める、~に取りかかる、上演する、標本にする、(訴訟を)起こす 下の標識はメトロの駅の通路に表示されています。"SKATEBOARDS ROLLER BLADES CYCLISTS DISMOUNT AND WALK THROUGH STATION" で「スケボー、ローラーブレード、自転車乗りの方は、降りて駅の中を歩いて通りましょう。」ですね。mount は逆に「登る」、mountain (mount) は「山」ですね。mounting には形容詞「高まる、増大する」や名詞「細工、取付け、乗馬、台紙、背乗り」などの意味があります。mounting の役に立つ使い方をRead More に載せました。 Posted at 09:51 午前 Read More 土 - 6月 2, 2007dispatchdispatch [名]
発送、急送、派遣、電報、速達(便)、素早い処理、殺害
最近は何でもオンラインで注文できて便利な世の中になりましたよね。研究の世界でも同じで、いろいろな物がオンラインで注文できます。注文したものを発送したという
"dispatch confirmation (発送確認)"
と題した e-mail
を受け取りました。発送確認は
"shipping confirmation"
と書いてある事が多いので、dispatch
とも言い表せるのだと知りました。
Posted at 08:57 午後 Read More 日 - 2月 19, 2006dispose of, discard, trash, throw away |
Quick Links
About my blog
Author: Motoko。 2004年5月からアメリカのメリーランド州にある研究所で働いています。このblogは日常生活で覚えた「日常英単語」を忘れないために2005年の11月から始めた私の英語ノートです。私が覚えたシチュエーションごと紹介していますので、記憶に残りやすいかと思います。Archivesに過去に書いた記事が入っています。また紹介した単語をABC順に整理して categories に収めています。このブログの方針ですが、基本は「楽しく学ぶ」です。他の国の人々を知りたい、話したい、友達になりたいというopen mindな方に開かれた空間です。一緒に楽しく勉強しましょう。サイト内検索機能とcategoriesを活用してオンライン辞書としてお使い下さいませ。
Site Search
Categories
Calendar
Archives
ブログランキング
Links
私のweb pages
Motoko's HP 私のお気に入りサイト Pooch Cafe I can has Cheezburger? The World FactBook Taishan's web camera 案山子庵雑記 お友達のブログ M's villa villekulla Rock is my life "sign" is always with you.. Enjoy English Time at Maryland
Time at Japan
トップの写真について
このブログの一番上の写真は、sundog (幻日)を撮った写真です。通常幻日は太陽から約22度離れた太陽と同じ高度の位置に見えます。雲の中の六角板状の氷晶がプリズムとして働いて現れる現象で、虹のように色が分かれて見え、太陽に近い側が赤色、太陽から遠い側が紫色となります。そんなに珍しい現象ではないそうなので、皆さんも空を見上げてみて下さいね!
INFORMATION
Word of the Day
Free content
provided by The Free Dictionary
Article of the Day
Free content
provided by The Free Dictionary
This Day in History
Free content
provided by The Free Dictionary
Today's Birthday
Free content
provided by The Free Dictionary
In the News
Free content
provided by The Free Dictionary
Quotation of the Day
Free content
provided by The Free Library
Match Up
Free content
provided by The Free Dictionary
Hangman
Free content
provided by The Free Dictionary
Site Meter
EXTREME TRACKING WEB COUTER
XML/RSS Feed
AIR UPDATE
On-line references
English Translator
Statistics
Total entries in this blog:
Total entries in this category: Published On: 7 19, 2007 10:50 午後 |
||||||||||||||