dig (SLANG)


dig [] (スラング) 好き、理解する (本来の意味は「掘る」)
chick [] (スラング) 若い女性、魅力的な女性

今日は友達が「Chicks dig me」と書かれたTシャツを着ていました。Chickが若い女性のスラングである事は、「White Chicks 」という映画などから知っている方も多いかと思います。でも dig はどうでしょう?私はさっぱり分からなかったので友達に聞いたところ、これは1960年代の古いスラングで、like と同じ意味らしいです。なので、Chicks dig me Girls like me (若い女性は俺が好き)っていう超うぬぼれ君の発言でした。ちなみに下の漫画は、clay (粘土) で作製されたストップモーションムービーの主人公達です。
話は変わりますが、dig のスラング的用法として、「理解する」という意味もあるそうです。"Can you dig it?" と聞かれたら、"Can you get it?" もしくは "Do you understand?" という意味になるらしいです。


今日は非常に蒸し暑い1日でした。サッカーも負けちゃったし、疲れましたね〜。アメリカ人の友達に「なんで日本もアメリカも野球は強いのにサッカーは駄目なのかな?」って聞いたら、「野球は怠慢なスポーツだからね〜。四六時中走り回らなくて良いからアメリカ人向き。」などと適当な事を言っていました。
ちなみにサッカーをサッカーって言う国は少ないらしいです。アメリカと日本ではサッカーですが、多くの国ではフットボール (football) と言うみたいです。アメリカンフットボールと混乱しないようにしないといけませんね。

6/23追記:イギリス在住のTeddy's Mumさんから貴重な情報がありました。オーストラリアやニュージーランドでのフットボール (俗に footie)は、『ラグビー』を意味するそうです。イギリスでは最近英語のアメリカナイズが進み、フットボールをわざわざサッカーと呼ぶ人達が目立ちはじめたそうです。歴史の浅いアメリカに合わせてせっかくの自国の古い歴史や文化を捨てるのはとてももったいない気がします。

Posted: 木 - 6月 22, 2006 at 09:11 午前          


©