<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- generator="iBlog 1.3.1" -->
<rss version="0.91">
  <channel>
    <title>Harold Sjursen's Weblog
</title>
    <link>http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog</link>
    <description>Default Dot Mac Weblog
</description>
    <webMaster>haroldsjursen@mac.com</webMaster>
    <copyright>&#169; Harold Sjursen</copyright>
    <lastBuildDate>Sat, 11 Dec 2004 22:14:08 -0500</lastBuildDate>
    <pubDate>Sat, 11 Dec 2004 22:14:29 America/New_York</pubDate>
    <generator>iBlog 1.3.1</generator>
    
    <item>
      <title> <![CDATA[Institute for Global Technology Education
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E1591631045/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">Polytechnic University is creating an Institute for
Global Technology Education.  This Institute will be a consortium of
universities and other institutions involved in global technology education and
transfer.  For reasons that will be explored in this Weblog the Institute will
focus on triangular relations with Europe, the United States and China.  The
role of technology in contemporary Chinese life and the implications of this for
the West will be central to these reflections. </font></div>
]]> </description>
      <pubDate>Sat, 11 Dec 2004 21:28:35 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[The Meaning to China of Exchange and some Pictures
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E1034267926/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">In light of our departure in a few days to China and
prompted by the natural gas well disaster near Chongqing I am reminded that the
most obvious sense of exchange these days is of
money.</font><br /><br /><font face="Helvetica">Here are some my  <a
href="http://www.haroldsjursen.org/china_pix.html">photos from a trip to
Beijing and Shanghai</a>  taken two years ago in January on a trip to plan
another educational exchange.  The scenes are mostly from the Forbidden City, 
on the campus of the North China University of Technology (including me with
officials from the school) and street scenes and contemporary architecture in
Shanghai.	</font></div>
]]> </description>
      <pubDate>Fri, 26 Dec 2003 14:25:38 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[Is technology culture specific?
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E2134354463/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">The relation between culture as philosophy
(definition from previous entry) and civilization as a politically,
historically, economically and generally geographically bound  expression of
culture leaves open the question of the status of technology.  Techne or
practice emerges within the horizon of a civilization usually as a means to
solve a practical problem.  Different needs, environmental conditions, materials
available, etc., all contribute to the determination of the specific techne. 
Tools, techniques, work strategies can be transfered or exchanged between and
among civilizations.  	</font></div>
]]> </description>
      <pubDate>Mon, 22 Dec 2003 21:45:42 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[Triangulation of cultures: civilizations, philosophies, personal
identies
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E1635528760/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">For some time I have thought that philosophy, the
sort I am most interested in at least, manifests the conjunction of metaphysics
(in the Aristotelian sense of first principles), political theory  and religious
phenomenology.  A philosophy thus understood and well articulated is the most
penetrating expression of culture.  It is in this sense that we speak about
Greek philosophy or Chinese philosophy.  Of course on this reading philosophy in
the west derives largely from Greek
philosophy.</font><br /><br /><font face="Helvetica">Culture and civilization
are far from synonymous terms but they are sometimes used interchangeably in a
manner that works serious confusion.  If we allow as suggested above that
philosophy is the expression par excellence of culture then we can use the term
civilization to refer to the continuity of practices for a self-defined people. 
Civilizations unlike cultures are historically determined and tend to have
geographic and economic elements.  Civilizations are productive of variant norms
of cultural ideals which explains nationalistic music and art, for example.  In
some cases a civilization and a culture are coextensive as may be said of China.
But if western philosophy is derivative of Greek philosophy then whereas we can
speak of Scandinavian civilization we should not strictly speaking call it
culture.  It is one of the European variants of Greek
culture/philosophy.</font><br /><br /><font face="Helvetica">Personal identity
emerges from the influences of  life experience, the normalizing effect of
civilizational practices, and the assimilation of cultural values and beliefs. 
The processes by which each of these factors combines to produce an individual 
personal identity have many differences, including the degree of free will or
choice involved.  Some aspects are inherited as surely as genetic qualities are
while others are chosen and may be revised or rejected outright.  For this
reason no individual is simply an exemplar of a culture or
civilization.</font><br /><br /></div>
]]> </description>
      <pubDate>Sun, 21 Dec 2003 14:17:33 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[China, cultural exchange, educational tourism, technology, free speech and
Internet chat
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E2130138809/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">The flowery kingdom, now divided into China, Hong
Kong and Taiwan, is having a difficult time managing the opportunities for
dialogue available on the Web in internet chat rooms.  The electronic exchange,
combining as it does anonymity and directness, is confounding the social
engineers of the three polities in distinctive but quite similar
ways.</font></div>
]]> </description>
      <pubDate>Sun, 14 Dec 2003 20:11:15 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[The commodification of culture
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E381280840/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">Yesterday's entry is unclear and incomplete.  I am
trying to connect official foreign policy positions, in general but the example
is the one China policy as viewed by China, Taiwan and the U.S., with the theme
of cultural exchange and tourism.  Foreign policy posturing, cultural definition
and commercial tourism all must coincide in national identity. We add to this
mix the specific features of technology.</font></div>
]]> </description>
      <pubDate>Fri, 12 Dec 2003 22:36:46 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[One China policy, tourism, commodity exchange and the new meaning of
sovereignty
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E2064516474/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">The one China policy has rested on an ambiguous
unwillingness to acknowledge the truth.  In recent years the unwillingness
resided mostly within official U.S. policy as both China and Taiwan were
beginning to make public statements that revealed their own disbelief in the
myth of one China, although in different ways and to different ends.  Taiwan
began to speak of independence meaning that they acknowledged that they were not
really the head of all of China in exile.  China on the other hand reacts not
with the threat of a police action to bring in a wayward province but rather
that any forceful attempt to prevent Taiwan's independence would in fact be a
military action within the international arena.  Now the US in its diplomatic
language is moving away from the ambiguous formulation of one China to assert
that neither side should disturb the balance.  The question why interests me. 
Certainly the United States has not avoided bellicose language in other equally
or more sensitive situations.  Why not say to both Taiwan and China that
military engagement between them is unacceptable and that should it begin the
U.S. would intervene to maintain the current situation of de facto sovereignty
of each.  </font></div>
]]> </description>
      <pubDate>Thu, 11 Dec 2003 21:13:35 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[Technology Transfer and Cultural Exchange
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E1016322649/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">Cultural exchange suggests trading ideas and
artifacts.  Technology transfer is more like colonization.</font></div>
]]> </description>
      <pubDate>Thu, 04 Dec 2003 00:49:28 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[Jacob D'Ancona and the business of tourism and cultural exchange
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E914527271/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">In the 13th century an Italian Jewish merchant,
Jacob D'Ancona, made an extensive tour of China for the purpose of trade.  The
record of his experiences, whether genuine or not is a matter of great dispute,
has been translated and published, as
</font><font face="Helvetica-Oblique"><i>The City of
Light.</i></font><font face="Helvetica">  Here is an excerpt from a review,
published in the </font><font face="Helvetica-Oblique"><i>Sunday
Telegraph</i></font><font face="Helvetica">, by a descendent of
Jacob.</font><br /><br /><font face="Helvetica">	</font><font face="Helvetica-Oblique"><i>Seven
hundred and twenty-six years ago, a learned Jewish merchant called Jacob set out
from the 	Adriatic port of Ancona on a journey that would take him from Italy
through Syria, the Persian Gulf 	and India.  He reached China before Marco Polo,
and like the Venetian who followed him, resolved 	to write an account of his
travels.  Some time after his return to Italy in 1273, Jacob wrote a
	magisterial memoir, more than 400 pages long, called The City of Light ... 
</i></font><br /><br /><font face="Helvetica-Oblique"><i>	[It] describes an epic
adventure across the deserts and on the high seas.  It is far better literature
	than the book that Polo wrote with his cellmate Rustichello of Pisa.  Although
Christopher Columbus  	read The Travels for inspiration, he might have learned
more from The City of Light
...</i></font><br /><br /><font face="Helvetica-Oblique"><i>	Jacob's book is the
intensely personal recollection of a scholar who also happened to be a wealthy
	merchant, a man who knew as much about the wisdom of the rabbinical sages as he
did about the 	value of the velvet, wool, gold, wire, mercury, linen, soap, wind
and corn which he took with him
to</i></font><br /><font face="Helvetica-Oblique"><i>	the Orient.  At [the
book's] heart is an unparalleled account of medieval Chinese society and
	manners seen through the eyes of a Western
intellectual.</i></font><br /><br /><font face="Helvetica-Oblique"><i>	</i></font><font face="Helvetica">[For
a contrasting view read this</font><font face="Helvetica-Bold"><b><a
href="http://www.users.dircon.co.uk/~litrev/199711/188.html"> web review
</a></b></font><font face="Helvetica-Bold" color="Blue"><b><u>
</u></b></font><font face="Helvetica-Bold"><b>
</b></font><font face="Helvetica">which gives some sense of the dispute over the
text's authenticity.]</font><br /><br /><font face="Helvetica">- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -  </font><br /></div>
]]> </description>
      <pubDate>Sun, 30 Nov 2003 13:30:42 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[Trip plans taking shape
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E174996749/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">A little progress has been made on plans for the
China trip.  Eugene Yu from the Shanghai YMCA, where the Polytechnic student
group had stayed in the Fall of 2001, has arranged hotel accommodations for
Katie and me in Xian and Beijing.  Lin Ping is arranging accommodations in
Chengdu. </font></div>
]]> </description>
      <pubDate>Fri, 28 Nov 2003 18:46:31 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[Cultural Exchanges and tourism
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E564675912/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">How is it possible for a tourist to be part of a
genuine cultural exchange?  As a tourist what do you bring and what do you take
away?  Normally tourists bring money and take away commodities and commodified 
experiences. </font></div>
]]> </description>
      <pubDate>Tue, 25 Nov 2003 00:08:23 -0500</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title> <![CDATA[First plans
]]> </title>
      <link> <![CDATA[http://homepage.mac.com/haroldsjursen/iblog/C1418567597/E1479380380/index.html]]> </link>
      <description> <![CDATA[<div><font face="Helvetica">Katie and I will be traveling to China and Korea in
January.  </font></div>
]]> </description>
      <pubDate>Mon, 24 Nov 2003 20:31:10 -0500</pubDate>
    </item>
  
  </channel>
</rss>
