|
Rayen, junto con su primo Aliwen y "Karü Wentxu" el zorro, hacen su investigación sobre la cultura Mapuche antes de partir en su viaje de descubrimiento. Rayen, together with her cousin Aliwen and his friend "the Immature Fox" start their pre-journey investigation on the Mapuche culture.
Ya avanzados en su viaje de descubrimiento cultural, los niños llegan a la casa de un Longko. Now well along on their journey of cultural discovery, the children arrive at the home of a Longko (chief).
Rayen escucha atentamente mientras que el Longko les explica sobre los roles de un Longko y de una Machi. Rayen listens with interest as the Longko (chief) explains about the role of a Longko and the role of a Machi (healer).
El canto de una Machi. The ritual song of a Machi (healer).
Aliwen, el primo de Rayen, observa su prima mientras que ella descubre sus raices. Aliwen, Rayen's cousin, observes as his cousin discovers her roots.
Karü Wentxu el zorro flogeando en un arbol mientras que los niños aprenden sobre la naturaleza. "The Immature Fox" rests in a tree while the children learn about nature.
Durante el apredizaje sobre la naturaleza los niños tienen la suerte que hasta un arbol se les habla. While learning about nature the children have the luck that even a tree talks to them.
Ahora llegando al fin de su viaje, los niños llegan a la Ruka donde vive la abuela de Rayen. Now coming to the end of their journey, the children arrive to the RUKA where Rayen's grandmother lives.
Finalmente Rayen se encuentra con la mujer con quien ella siempre sueña, y se siente en casa. Finally Rayen meets the woman who she knows from her dreams, and she feels at home. |