|
"Your fame to
read the future had reached our ears; but
we have no need of prophets here."
[The Argive Elders to
Cassandra.
Aeschylus,
Agamemnon
1099]
"... fair fame is
insecure, nor is there any guarantee that
prosperity will not be turned to
woe." [Polymestor 1 to Hecabe 1.
Euripides,
Hecabe
956]
"Hector is dead and gone, but
still his fame remains as bravest of the
brave, and this was a result of the
Achaeans' coming; for had they remained at
home, his worth would have gone
unnoticed."
[Cassandra.
Euripides,
Daughters
of Troy 395]
"How many
thousands nobodies there are whom Fame
blows up to importance and authority.
Heaven bless the man whose splendid
reputation is based on truth; but when it
lives by lies, I am not deceived; Fame
hides an empty fabric of pretence and
luck."
[Andromache
to Menelaus.
Euripides,
Andromache
320]
"Fame is the spur
that the clear spirit doth raise
(That last infirmity of nobler mind)
To scorn delights, and live laborious
days."
[John Milton, 1608-1674]
"....
O Fame!--if I e'er took delight in thy
praises,
'Twas less for the sake of thy
high-sounding phrases,
Than to see the bright eyes of the dear
one discover
She thought that I was not unworthy to
love her.
There chiefly I sought thee, there only I
found thee;
Her glance was the best of the rays that
surround thee;
When it sparkled o'er aught that was
bright in my story,
I knew it was love, and I felt it was
glory."
[Lord Byron, 1788-1824, All For
Love]
"If the man who
tells you that he writes, paints,
sculptures, or sings for his own
amusement, gives his work to the public,
he lies; he lies if he puts his name to
his writing, painting, statue, or song. He
wishes, at the least, to leave behind a
shadow of his spirit ..." [Miguel
de Unamuno,
The
Tragic Sense of Life, iii]
"When doubts
invade us and cloud our faith in the
immortality of the soul, a vigorous and
painful impulse is given to the anxiety to
perpetuate our name and fame, to grasp at
least a shadow of immortality. And hence
this tremendous struggle to singularize
ourselves, to survive in some way in the
memory of others and of posterity ... Each
one seeks to affirm himself, if only in
appearance ... Man habitually sacrifices
his life to his purse, but he sacrifices
his purse to his vanity. He boasts even of
his weaknesses and his misfortunes, for
want of anything better to boast of, and
is like a child who, in order to attract
attention, struts about with a bandaged
finger." [Miguel de Unamuno,
The
Tragic Sense of Life, iii]
"The heaven of
fame is not very large, and the more there
are who enter it the less is the share of
each." [Miguel de Unamuno,
The
Tragic Sense of Life, iii]
|
|
«Tu fama de
adivina ha llegado a nuestro conocimiento;
pero aquí no precisamos
profetas.» [Los Ancianos de
Argos a Casandra. Esquilo,
Agamenón 1099]
«... la
bella fama es incierta, y nada garantiza
que la prosperidad no se transforme en
desgracia.» [Polimestor 1 a
Hécuba 1. Eurípides,
Hécuba 956]
«Héctor
está muerto y terminado, pero
todavía permanece su fama del
más valiente entre los valientes, y
ese es el resultado de la venida de los
aqueos; pues si se hubieran quedado en sus
casas, la valía de Héctor
habría pasado
desapercibida.» [Casandra.
Eurípides, Las Troyanas 395]
«Cuántos miles
de Don Nadies hay a quienes la Fama ha
hinchado con importancia y autoridad. Que
bendiga el cielo al hombre cuya
espléndida reputación se
basa en la verdad; pero si vive de
mentiras, yo no me engaño. La Fama
esconde un tejido vano de
pretensión y buena
suerte.» [Andrómaca a
Menelao. Eurípides,
Andrómaca 320]
"Fame is the spur
that the clear spirit doth raise
(That last infirmity of nobler mind)
To scorn delights, and live laborious
days."
[John Milton, 1608-1674]
"....
O Fame!--if I e'er took delight in thy
praises,
'Twas less for the sake of thy
high-sounding phrases,
Than to see the bright eyes of the dear
one discover
She thought that I was not unworthy to
love her.
There chiefly I sought thee, there only I
found thee;
Her glance was the best of the rays that
surround thee;
When it sparkled o'er aught that was
bright in my story,
I knew it was love, and I felt it was
glory."
[Lord Byron, 1788-1824, All For
Love]
«El que os
diga que escribe, pinta, esculpe o canta
para propio recreo, si da al
público lo que hace, miente; miente
si firma su escrito, pintura, estatua o
canto. Quiere, cuando menos, dejar una
sombra de su espíritu ...»
[Miguel de Unamuno,
Del
sentimiento trágico de la
vida, iii]
«Cuando las
dudas nos invaden y nublan la fe en la
inmortalidad del alma, cobra brío y
doloroso empuje el ansia de perpetuar el
nombre y la fama, de alcanzar una forma de
inmortalidad siquiera. Y de aquí
esa tremenda lucha por singularizarse, por
sobrevivir de algún modo en la
memoria de los otros y los venideros
...Cada cual quiere armarse, siquiera en
apariencia ... El hombre suele entregar la
vida por la bolsa, pero entrega la bolsa
por la vanidad. Engríese, a falta
de algo mejor, hasta de sus flaquezas y
miserias, y es como el niño, que
con tal de hacerse notar se pavonea con el
dedo vendado.» [Miguel de
Unamuno,
Del
sentimiento trágico de la
vida, iii]
«El cielo de
la fama no es muy grande, y cuantos
más en él entren, a menos
toca cada uno de ellos.»
[Miguel de Unamuno,
Del
sentimiento trágico de la
vida, iii]
|
|
|
Pheme is Fame, the irrepressible voice or rumour
that spreads reports among men and women.
|
|
Feme es Fama, la irreprimible voz que disemina
rumores e informaciones entre los seres humanos.
|
|
Basics about Fame
The sayings and reports, that coming and going
among mortals become rumours, are spread by Pheme,
regarded by some as a messenger of
Zeus. This Pheme, whose
eyes are never overcome by
Sleep, is a swift
creature with countless tongues and ears. Pheme
does not care about the nature of the rumours
spread by her, whether they sound good or evil. And
it could be for this reason that Pheme is not
allowed to come into the peaceful world of heaven.
Instead she, being a spirit neither of hell nor of
heaven, dwells beneath the clouds, often spreading
panic and troubling the earth.
|
Aspectos básicos de la fama
Los dimes y diretes que los mortales
intercambian bajo la forma de rumores, son
divulgados por Feme, llamada por algunos mensajera
de Zeus. Feme, cuyos ojos nunca vence el
sueño, es una criatura veloz con muchas
lenguas y oídos. A Feme poco le importa la
naturaleza de los rumores que propaga o si suenan
mal o bien, y puede que sea por esta razón
que le ha sido prohibido entrar en el
pacífico mundo del cielo. En cambio, no
siendo ella ni un espíritu de ese mundo ni
tampoco del infierno, habita bajo las nubes,
perturbando la tierra con la agitación y el
pánico que sin cesar desparrama.
|
|
Provides ID cards
Despite her being infamous in heaven, and
despite the fact that it is on her account that
entire cities on earth are disturbed, many mortals
love Pheme. For it is because of her that things
become known, and mortals become well known.
Therefore Pheme's gifts are revered, and she
herself invoked as a kind of guarantee or identity
card by those whom Fame has enhanced. Otherwise had
not Aeneas said:
"I am
Aeneas, the good, who carry with me in my
fleet my household gods, snatched from the foe; my
fame is known in the heavens above."
[Aeneas to the disguised
Aphrodite. Virgil,
Aeneid
1.378]
|
Proveedora de cédulas de identidad
Pese a que en el cielo es considerada infame y
pese a que es por su culpa que ciudades enteras se
ven sumidas en el desconcierto, muchos mortales
aman a Feme. Porque es gracias a ella que muchas
cosas se hacen conocidas y los mortales alcanzan la
celebridad. Es por ello que los dones de Feme se
reciben con reverencia, siendo ella misma
invocadacomo una especie de garantía o
cédula de identidad por quienes se
sienten elevados por ella. De otra manera no
habría dicho Eneas:
"Yo soy el
piadoso Eneas, que trae en sus naves los penates
arrebatados al enemigo y cuyo nombre la fama ha
extendido hasta los cielos." [Eneas a
Afrodita disfrazada. Virgilio, La Eneida
1.378]
|
|
Fame may help in distress
And if stones could talk like men, they would
say similar things. For he who has been raised by
Fame sees himself as gifted, and rejoices when his
name is pronounced by the tongues of other mortals,
or written down by their hands. The same
Aeneas, although being in
distress after the fall of
Troy, feasted his soul on
the Carthaginian wall-paintings that depicted the
Trojan War; for in
them he could see the battles in which he had taken
part, and a sign that the people of Carthage could
be emotionally engaged in his fate and disposed to
help him, now that he had become a stranded exile.
This is why he says to his companion Achates 1 in a
comforting manner:
"Dismiss your
fears; this fame will bring you some salvation."
[Aeneas to Achates
1. Virgil,
Aeneid
1.463]
|
La Fama puede ayudar en la desgracia
Y si las piedras pudieran hablar,
pronunciarían palabras similares. Pues quien
ha sido elevado por Fama se ve a si mismo como
afortunado y se alegra cuando su nombre es
pronunciado por las lenguas de otros mortales o
escrito por sus manos. El mismo Eneas, aún
cuando sufría su desgracia luego de la
caída de Troya, dejó que su alma se
regocijara contemplando los frescos cartagineses
que representaban la Guerra de Troya, pues en ellos
podía ver las batallas en que él
mismo había combatido, a la vez que una
señal de que los ciudadanos de Cartago
podían ser proclives a compartir su destino
y ayudarlo, ahora que se había convertido en
un infortunado exiliado. Es por ello que,
dirigiéndose a su compañero Acates 1,
le dice para consolarlo:
"No temas ya;
esta fama nos reportará sin duda la
salvación." [Eneas a Acates 1.
Virgilio, La Eneida 1.463]
|
|
Salvation and Perdition
However, since Fame does not care for good or
evil, what is salvation for some, is perdition for
others. For it was Fame, under the form of false
evidence and wicked witnessing, who ended the days
of Palamedes at
Troy. And when the rumour
spread through the malice of
Odysseus reached the
ears of the Achaean chiefs and soldiers, they,
believing the intriguer and caring nothing for the
truth of the charges, stoned
Palamedes to death as
a traitor, although he was the innocent victim of a
conspiracy.
|
Salvación y perdición
Sin embargo, como a la Fama no le importa el
bien o el mal, lo que es salvación para
algunos, significa perdición para otros.
Pues fue la Fama quien, vistiendo el atuendo de las
pruebas falsas y el testimonio malintencionado,
puso fin a los días de Palamedes en Troya.
Porque cuando la malicia de Odiseo diseminó
los rumores que llegaron a oídos de los
Jefes Aqueos y sus soldados,
éstoscreyendo al intrigante y sin
importarles un comino la verdad de las acusaciones
lo lapidaron como a un traidor, aunque era la
inocente víctima de una conspiración.
|
|
Adversity as price of Fame
Despite this kind of misadventures, humans love
Fame, whose gifts charm their hearts to such an
extent that they covet her and submit to her, even
when she appears in the company of Ruin and
Death:
"... had not
God overthrown us so, and whelmed beneath the
earth, we had faded fameless, never had been hymned
in lays, nor given song-themes to
posterity." [Hecabe
1, Queen of Troy.
Euripides,
Daughters
of Troy 1240]
|
La adversidad como precio de la Fama
Pese a estos infortunios, los seres humanos aman
la Fama, cuyas dádivas embriagan el
corazón, y se someten gustosos a ella
aún cuando la ven aparecer acompañada
de la Ruina y la Muerte:
"... si Dios
no nos hubiera nunca derribado y aplastado bajo la
tierra, habríamos desaparecido sin fama
alguna; nunca habríamos sido evocados en
himnos, ni habríamos sido motivo del cantar
de la posteridad." [Hécuba 1, reina
de Troya. Eurípides, Las Troyanas
1240]
|
|
Fame and Immortality
For many believe that precious immortality is
dependent on Fame; and whereas few wish
annihilation for themselves, the rest hope that
Fame will make them known in posterity when their
life is over, reasoning that to be remembered is
the same as to be immortal. Yet Fame, who is shut
out from Heaven, has never been reported to grant
immortality to anyone, even though some have
regarded her as if having some influence in this
matter, since they say:
"Fame of olden
time, and you, dark Antiquity of the world, whose
care it is to remember princes and to make immortal
the story of their lives ..." [Statius,
Thebaid
4.32]
But if Fame granted immortality, as some seem to
believe, then it could be deduced that the more
famous would be more immortal, which cannot be
conceived without thinking that there are degrees
of immortality just as there are degrees of Fame.
But these would be degrees of mortality rather than
degrees of immortality, and they cannot be
immortals-by-degrees, who live in the absolute
realm of Heaven. On the other hand Fame, not being
allowed to dwell in Heaven and living just above
earth, cannot therefore deal with things but in
relative terms, that is, by degrees.
|
Fama e inmortalidad
Pues muchos creen que la preciada inmortalidad
depende de la Fama; y mientras son pocos los que
anhelan la aniquilación, el resto abriga la
esperanza de que la fama los hará
célebres con posterioridad a su muerte,
suponiendo que el ser recordado es lo mismo que ser
inmortal. Sin embargo nunca se ha dicho de la
Famaa quien el cielo le ha sido
prohibidoque ella hubiera concedido la
inmortalidad a nadie. Cierto es que no han faltado
quienes le han acreditado cierta influencia en este
asunto, ya que dicen:
"Fama de los
viejos tiempos, y tú, oscura
Antigüedad, cuya preocupación consiste
en recordar príncipes e inmortalizar la
historia de sus vidas..." [Estacio,
Tebaida 4.32]
Pero si la Fama pudiera conceder la
inmortalidadcomo algunos parecen
creerentonces podría deducirse que el
más famoso sería más inmortal,
lo cual no puede concebirse sin aceptar que
hubieran varios grados de inmortalidad, tal como
hay varios grados de Fama. Pero estos serían
en realidad grados de mortalidadmás
que de inmortalidady no podrían ser
inmortales por grados quienes viven en el reino
absoluto del cielo. Por otra parte la Famano
pudiendo habitar en el cielo y viviendo sólo
un poco más arriba de la tierratrata
las cosas en términos puramente relativos,
es decir, por grados.
|
|
Fame and Victory
Others have thought that undying glory is
achieved through the fame that derives from
Victory:
"... the
blossoms of glory-bringing
Victory nurture for men golden,
conspicuous Fame throughout their livesfor a
select fewand when the dark cloud of death
covers them, the undying glory of their fine deed
is left behind, secure in its destiny."
[Bacchylides, Odes 13.58-66]
But Victory, it has been
pointed out, not necessarily produces the greatest
Fame. For the Fame accorded in defeat to those who
perished defending Thermopylae in historical times,
they argue, was greater than the Fame obtained by
many whom Victory favoured,
since brave men are judged
"... not by
the outcome of their actions, but by their purpose;
in the one case Fortune is mistress, in the other it is
the purpose which wins approval." [Diodorus
Siculus,
Library
of History 11.10.4]
|
Fama y Victoria
Otros han pensado que la gloria imperecedera se
alcanza por vía de la celebridad que se
deriva de la Victoria:
"...los frutos
de la Victoriaportadora de la
glorianutrenpara unos pocos
hombresa la dorada y conspicua Fama en el
correr de sus vidas; y cuando la tiniebla de la
muerte los envuelve, la imperecedera gloria de sus
grandes obras permanece, pues tiene su destino
asegurado." [Baquílides, Odas
13.58-66]
Pero también se ha señalado que la
Victoria no necesariamente produce la mayor Fama.
Pues la Famase argumentaque les fue
concedida en la derrota a los que perecieron
defendiendo las Termópilas en tiempos ya
históricos, fue mayor que aquella que muchos
obtuvieron al ser favorecidos por la Victoria; por
ello dicen que los valientes son juzgados
"... no por el
resultado de sus acciones, sino por el
propósito que los anima; en el primer caso
la Fortuna resuelve, en el otro es el
propósito que obtiene
aprobación." [Diodoro de Sicilia
11.10.4]
|
|
|
|
|
|
|
Nike: said to be
behind Pheme |
Nike: apuntala a la
Fama
|
|
|
Immortality again
In any case, some reason, there is nothing that
humans desire more than preservation and
immortality, since many suffer seeing the body
first eroded by Old Age
and then disintegrated by
Death, while the soul
is affected in inexplicable ways. And this is why,
with a view to immortality, they devote themselves
to winning Fame:
"... consider
how singularly they are affected with the love of
winning a name, and laying up fame immortal for all
time to come." [Socrates quoting Diotima.
Plato,
Symposium
208c]
And in order to reach Fame, it is added, not so
few humans may be ready to run all risks, to invest
money, perform any task, and even sacrifice their
lives. But others among them, it is remarked, being
bound to their bodies, care less about Fame, and
search immortality in the creation of children,
seeing in them their own eternal memorial. Yet even
these are not altogether deprived of ambition
regarding Fame:
"What, indeed,
is a nobler ornament for children than the fair
fame of a thriving father, or for a father than
that of his children?" [Haemon 1 to the
Theban Elders. Sophocles,
Antigone
704]
|
|
Inmortalidad otra vez
De cualquier maneraalgunos piensanno
hay nada que los humanos deseen más que su
propia preservación y la inmortalidad,
puesto que muchos sufren al ver como el cuerpo es
erosionado por la Vejez y luego desintegrado por la
Muerte, en tanto que el alma resulta afectada de
maneras inexplicables. Así es
queteniendo a la inmortalidad como
objetivono pocos se dedican a obtener Fama:
"... no lo
dudes, Sócrates, y si quieres reflexionar
ahora sobre la ambición de los hombres te
parecerá su conducta poco conforme con estos
principios, si no te fijas en que los hombres
están poseídos del deseo de crearse
un nombre, de adquirir una gloria inmortal en la
posteridad ..." [Sócrates citando a
Diotima. Platón, Symposio 208c]
Y para alcanzar ese renombrese
agregano pocos están dispuestos a
correr todos los riesgos que se requieran: invertir
dinero, realizar cualquier tarea y aún
sacrificar sus vidas. Pero
otrostambién se señala,
sintiéndose ligados a sus cuerpos, se
preocupan menos de la Fama y buscan la inmortalidad
a través de la procreación, viendo en
la descendencia su propia memoria eterna.
Aún así, estos últimos tampoco
están desprovistos por completo de la
ambición de celebridad:
"¿Qué, sin duda, puede
ser más noble adorno para los hijos que la
hermosa fama de un padre exitoso, o para un padre
que la de sus hijos?" [Sófocles,
Antígona 704]
|
|
Impostor defined
At other times, however, Fame has been regarded,
not as a provider of immortality, but instead as an
infamous impostor herself, being shortly defined
thus:
"... of all
evils, the most swift." [Virgil,
Aeneid
4.174]
|
|
Impostor definido
En otras ocasiones, sin embargo, la Fama no ha
sido considerada como la proveedora de la
inmortalidad sino como una infame impostora, siendo
brevemente definida así:
"... de todos
los males, el más veloz." [Virgilio,
La Eneida 4.174]
|
|
Speaks Truth and Falsehood
Fame, they say, relies on speed from which she
derives her strength, winning vigour as she goes.
As Eris, she is small at
the beginning, but soon walks the ground with her
head in the clouds. Some have said that
Gaia created this grotesque
monster, her last child, when she was angry against
the gods, and that she put a sleepless eye beneath
each of her many feathers. And for every eye Fame
has a tongue, a voice, and an ear. And being
sleepless, Fame flits between earth and sky and
terrorizes whole cities by day and by night,
speaking aloud every kind of truth and every kind
of falsehood.
|
|
Dice tanta verdad como falsedad
La Famaasí lo afirmanderiva
su fortaleza de la rapidez, incrementando su vigor
a medida que avanza. Al igual que Eris (Discordia),
es pequeña al comienzo, pero muy
prontoaunque aún con los pies sobre la
tierrasu cabeza alcanza las nubes. Algunos
dicen que Gea (Tierra) creó a este monstruo
grotescosu último
vástagoestando enojada con los dioses,
y que puso un ojo que nunca duerme bajo cada una de
sus muchas plumas. Y por cada ojo, tiene la Fama
una lengua, una voz y un oído. Y como nunca
duerme, revolotea entre la tierra y el cielo
día y noche, aterrorizando ciudades y
noticiando todo tipo de verdades y falsedades.
|
|
Great Legislator
And although winged Fame cares nothing about her
own words and rumours, many follow her tunes and,
as if they were talking-birds, repeat them without
thinking, wallowing in scandal and gossip, and
thereby obliterating their own ability to
distinguish between fact and fiction.
Similarly many among mortals follow what Fame
has proclaimed to be the latest clever invention,
which could be a dress, a dance, a tune, a liquor,
an opinion, or any other device of whatever sort,
that she makes appear as something new, unique, and
incredible.
And so by means of Fame, who is carried from lip
to lip, many go dressed as she decrees, eat and
drink as she ordains, enjoy themselves as she
prescribes, think as she enjoins, and love or hate
as she dictates. And because of these
circumstances, Fame may be thought to be one of the
greatest legislators; for there is no aspect of
social life that is not ruled by her, who can make
whoever or whatever famous for being or for not
being, for having or for not having, for doing or
for not doing. And if someone happens to ignore her
messages, he is regarded as a barbarian, or as one
deprived of sound understanding, or as one unable
to grasp plain language.
|
|
Gran legisladora
Aunque a la alada Fama nada le importan sus
propias palabras y rumores, muchos prestan
cuidadosa atención a sus melodías
ycomo si fueran pájaros
parlanchineslas repiten sin reflexionar,
regodeándose con el escándalo y los
chismes. De esa manera aniquilan su propia
capacidad de discernimiento, no pudiendo ya
distinguir entre realidad y ficción.
De igual manera, son muchos los mortales que
anhelan todo aquello que la Fama ha declarado ser
la última invención genial: un
vestido, una danza, una melodía, un licor,
una opinión, o cualquier otro dispositivo de
cualquier clase, que ella siempre presenta como
algo nuevo, único e increíble.
Así es que, por medio de la Famaque
viaja transportada de boca en bocamuchos se
visten como ella lo dictamina, comen y beben tal
como ella lo ordena, se divierten de acuerdo a como
ella lo prescribe, piensan como ella lo resuelve, y
aman u odian como ella lo decide. Es en
razón de estas circunstancias que se puede
decir que la Fama es uno de los más grandes
legisladores, dado que no hay aspecto de la vida
social que ella no gobierne, pudiendo convertir a
cualquier cosa o persona en algo o alguien
célebre, por ser o por no ser, por tener o
por no tener, por hacer o por no hacer. Y si acaso
alguno ignorara sus mensajes, se le miraría
como a un bárbaro o como a alguien
desprovisto de entendimiento o como a uno que fuera
incapaz de entender palabras claras y simples.
|
|
Listened to with devotion
According to her nature, Fame not seldom causes
tumult and surprise; for she may start talking of
marriage or parties, and may end telling of murder
or war. And many do not care what is spoken of, as
far as it is Fame who speaks; and if she were
silent for a short while or two, they would urge
her to speak, be it truth or falsehood. Such is the
power of Fame, always shaking out her fluttering
plumes, and listened to with attention and
devotion.
|
|
Se le escucha con devoción
De acuerdo con su naturaleza, la Fama
causano rara veztumulto y sorpresa;
pues puede empezar hablando de casamientos y
fiestas y terminar contando historias de asesinatos
y guerras. Y a muchos no les importa de qué
tema se habla siempre y cuando sea la Fama la que
tiene la palabra; y si ocurriera que se quedara
calladapor un corto instante, o acaso
dosla aguijonearían para que hablara,
ya fueran verdades o falsedades. Tal es el poder de
la Fama, siempre agitando sus plumas y logrando de
sus oyentes atención y devoción.
|
|
Just outlines her tales
Yet at the beginning, they say, Fame is scorned
by men and women; but as they nevertheless cherish
her, she finally possess them all, governing their
tongues as she pleases, so that all kind of tales
are brought about: of ruin and riches, of peace and
war, or of whatever sort. And Fame does not need
more than to sketch a simple outline of a tale,
since others, like for example
Envy, will easily fill it
out.
|
|
Apenas esboza sus historias
Dicen que al comienzo, los mortales desprecian a
la Fama, pero como de todas maneras la aprecian,
ella al final los posee a todos y gobierna sus
lenguas como le apetece; así se conciben
toda clase de cuentos: de ruinas y de riquezas, de
paz y de guerra, o de cualquier otro tipo. Y la
Fama no necesita más que esbozar cada
historia, ya que otroscomo la
Envidiafácilmente los
redondearán.
|
|
Fame and Wealth
Fame, they say, attends often on
Wealth:
"... if a god
were to give me luxurious wealth, I hope that I
would find lofty fame in the future."
[Pindar, Pythian
Odes
3.110]
But just as Fame attends on
Wealth,
Wealth, power and honor
attend on Fame. And due to this, not few are eager
for Fame, knowing that no one is, in principle,
disregarded by this goddess, since she, to begin
with, cares neither about position nor about
profession.
|
|
Fama y Riqueza
La Famadicen algunossigue a menudo a
la Riqueza (Pluto):
"... si un
dios me concediera abundante riqueza, es mi
esperanza el obtener una elevada fama en el
porvenir." [Píndaro,
Píticas 3.110]
Pero de la misma manera como la Fama sigue a la
Riqueza, ésta últimaasí
como el poder y el honorla siguen a ella.
Debido a esto, no pocos tienen ansias de alcanzar
la Fama; pues saben que esta diosa no ignora a
nadie por principio, dado que nada le importa de la
posición o profesión de su
beneficiario.
|
|
Ignores purposes
And since she does not care about purposes
either, some become famous for their abilities, or
for their inventions, or for being benefactors of
mankind, while others become famous on account of
their extraordinary frauds, or because of the
deadly devices their cleverness produced, or for
having achieved unprecedented milestones in the
field of criminality. And when Fame comes, neither
sort refuses her; for both the good and the evil
think they deserve Fame on account of the greatness
or originality of their deeds, regardless of
whether they have served the lives of humans, or
have destroyed them.
|
|
No le importan los propósitos
Y como tampoco le importan los propósitos
de cada uno, algunos se vuelven famosos por sus
habilidades o por ser benefactores de la humanidad,
mientras que otros se vuelven célebres en
razón de sus extraordinarios fraudes, o
gracias a los dispositivos mortales que su
inteligencia produjo, o por haber superado todas
las marcas anteriores en el campo de la
criminalidad. Y cuando la Fama llega, nadie la
rechaza; pues tanto el bueno como el malvado
suponen que la merecen como recompensa por la
grandeza u originalidad de sus obras, ya sea que
éstas hayan sido dirigidas a servir la vida
de los seres humanos o a destruirla.
|
|
Brilliant like the morning-star
Not seldom some reason that what matters is to
make a great achievement, either good or bad, so
that Fame might ensure remembrance, which they
believe to be the same as immortality:
"There is
honor for those whose fame a god causes to grow
luxuriant when they are dead." [Pindar,
Nemean
Odes
7.30]
And seen in this way Fame is not a grotesque
monster, but a beautiful sight. And when she
awakens (for some believe that she may be caught by
Sleep after all),
"... her body
shines, marvellous to see, like the morning-star
among other stars." [Pindar, Isthmian
Odes
4.20]
|
|
Brillante como el lucero del alba
No es infrecuente que algunos razonen que lo que
importa es lograr alguna gran
realizaciónbuena o malade manera
que la Fama les garantice recordación, a la
cual confunden con la inmortalidad:
"Hay honor en
aquellos cuya fama un dios hace crecer
frondosamente cuando ya están
muertos" [Píndaro, Nemeas
7.30]
Vista de tal forma la Fama no es un monstruo
grotesco sino un ser hermoso que cuando despierta
(pues hay quien cree que puede adormecerse),
"... su cuerpo
resplandece maravillosamente a la vista, como el
lucero del alba entre las demás
estrellas." [Píndaro,
Ístmicas 4.20]
|
|
Envying Fame
For these and yet other reasons Fame is the
object of the lust of many, who wish to be
possessed by her. And while they cannot be famous,
they may think that the cause of the popularity of
others is to be found neither in themselves nor in
their merits, but in random circumstances:
"... when a
man from the little island of Seriphus grew abusive
and told Themistocles that he owed his fame not to
himself but to the city from which he came, he
replied that neither would he himself ever have
made a name if he had been born in Seriphus nor the
other if he had been an Athenian." [Plato,
Republic
329e]
This is how, through the words of a famous man,
Seriphus saw its own fame increased by some
degrees.
|
|
Envidiando a la Fama
Por esta y otras razones, la Fama es el objeto
de la codicia de muchos que desean ser
poseídos por ella. Y en la medida que no
consiguen adquirir nombradía, puede que
opinen que la causa de la celebridad de otros no se
encuentra ni en ellos mismos ni en sus
méritos, sino en circunstancias casuales:
"Ya sabes la
respuesta que dio Temístocles a aquel
habitante de Sérife, que le echaba en cara
que debiese su fama a la ciudad en que había
nacido, antes que a su propio mérito:
'Ciertorepuso, que si fuera yo de
Sérife no sería conocido; pero
tampoco lo serías tú más, de
haber nacido en Atenas." [Platón, La
República 329e]
Asímediante las palabras de un
hombre famosoSérife vio incrementarse,
en algunos grados, su propia fama.
|
|
Insignificant places made great
For insignificant places may win Fame as well,
and through her receive legions of visitors
expecting to be somewhat touched by her wings.
Unknown and small places are thus raised to the
skies, being remembered for ages on account of the
events that took place in them:
"Caphareus in
Euboea is famous since the storm that here befell
the Greeks with Agamemnon on their voyage from
Troy." [Pausanias,
Description
of Greece 4.36.6]
Now, the bigger the catastrophe the more famous
it will tend to be. For Fame, preferring the bigger
and the biggest, cares more for thousands of dead
than for just a few, and more for those who already
are her favourites than for nobodies.
|
|
Lugares insignificantes se vuelven famosos
Pues lugares insignificantes pueden
también adquirir notoriedad, y en
función de ésta recibir legiones de
visitantes que esperan ser tocados, de alguna
manera, por las alas de la Fama. Así
localidades desconocidas o pequeñas se
remontan a los cielos, siendo recordadas a
través de las épocas, en virtud de
los acontecimientos que en ellas acontecieron:
"Cafereo en
Eubea se hizo famoso a causa de la tormenta que
sorprendió a los Aqueos y Agamenón
cuando regresaban de Troya." [Pausanias,
Descripción de Grecia 4.36.6]
Y cuanto mayor la catástrofe más
renombrado será el lugar, porque la Fama
prefiere lo enorme a lo ya grande y se preocupa
más por miles de muertos que por sólo
unos pocos, y más por aquellos que ya se
cuentan entre sus favoritos que por un don nadie.
|
|
Powerful and hope-giving goddess
So Fame, having the power of making the small
great and the great greater, can neither be
disregarded nor underrated. Consequently, what she
says is listened to carefully and repeated as a
prayer. For she appears to change the very nature
of things, turning into a shining star what before
was neglected and opaque. And being regarded as
opposed to oblivion, she is cherished by all those
who value remembrance, and by those who think she
carries under her wings the key to immortality,
which separates gods and men.
Such is the nature of this goddess; and her
power among men and women is practically limitless,
except in the realm of true intimacy and
confidence.
|
|
Poderosa deidad que da esperanza
Por todo ello la Famaque tiene el poder de
convertir lo pequeño en grande y lo grande
en enormeno puede ser ni ignorada ni
subestimada. En consecuencia lo que ella dice se
escucha con cuidado y se repite como si fuera una
plegaria; pues ella parece transformar la
naturaleza misma de las cosas, siendo capaz de
convertir en una estrella brillante lo que antes
era insignificante y opaco. Y en la medida que se
la considera la enemiga del olvido, es apreciada
por todos aquellos que valoran la
recordación y por quienes piensan que lleva
bajo sus alas la llave de la inmortalidad, que
distingue los dioses de los hombres.
Tal es la naturaleza de esta deidad; y su poder
entre los mortales es prácticamente
ilimitado, excepto en la esfera de la intimidad y
confianza verdaderas.
|
|
|
|
|
|
|
The genius of
Fame |
El genio de la Fama
|
|
|