| Horace Ode 4.7, translated by Sarah Tyrrell | ||
|
I chose Horace’s Ode 4.7 because I prefer his nature
poems and I especially like the circular imagery of the seasons in the
third stanza. However, the poem also has additional depth in its extension
of the cyclical changing of the seasons into the linear pattern of human
life. There’s a clear sense of Horace’s Epicurean philosophy
in the second stanza which warns of the swift passage of time. |
||
| Additional Information About This Poem | ||
| Poem in Translation | ||
| Poem in Original Latin | ||
| S. Tyrrell's Commentary on Her Translation | ||
© 2003
Sarah Tyrrell |
||